• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: про кино (список заголовков)
17:40 

Великая Тан-гем, она же Жемчужина дворца ))

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Пишу о сериалах. )) Первый сериал, о котором напишу, был вообще-то посмотрен больше года назад (и материалы о нем из англо-вики благополучно лежали в черновиках все это время), но написать о нем, думаю, все-таки стоит, потому что он по-прежнему остается одной из трех любимых на этот момент корейских дорам. ))

Дорама "Великая Тан Гем" (Hangul: 대장금; hanja: 大長今; RR: Dae Jang-geum; MR: Tae Chang-gǔm), также известная под названием "Жемчужина дворца", вышла на экраны в сентябре 2003 года. Основой сюжетной линии является полная многочисленных перипетий судьба умной, сильной и принципиальной женщины по имени Тан Гем, придворной королевской кухни, а затем - королевской медсестры. История главгероини основана на судьбе подлинной исторической личности - первой женщины в истории Кореи, ставшей королевским придворным врачом, и единственной получившей подобный статус за более чем полтора тысячелетия. (Даже в современной Южной Корее личным врачом президента, как правило, является мужчина) В обществе, где социальная и половая дискриминация были законодательно зафиксированной нормой жизни и считались частью идеологии и духовными устоями общества, женщина по имени Тан Гем благодаря своим выдающемуся таланту, знаниям и высоким моральным качествам получила право именоваться "Тэ" - "Великая", стала чиновником третьего ранга и королевским врачом - история почти неслыханная в Корее и дающая прекрасный повод снять сериал.

Сюжет разворачивается в Корее в годы правления короля Сенчжона (1457–1494), Йонсан-гуна (1494–1506) и короля Чунчжона (1506–1544). В эпилоге показаны время правления короля Инчжона (1544-1545) и начало правления короля Мёнчжона (1545-1567), а события последней сцены происходят примерно в 1550-м году. Другими словами, сюжет дорамы охватывает значительный временной пласт, начиная с молодости родителей главгероини и заканчиваясь, когда сама Тан Гем - уже женщина в расцвете лет. В сериале так или иначе упоминаются или показываются многие исторические события той эпохи - казнь матери Йонсан-гуна и особенности его правления; государственный переворот, благодаря которому король Чунчжон сменил на троне своего сводного брата Йонсана, проблемы с японскими пиратами и борьба с ними, отношения с Китаем, регентство королевы Мунчжон... Персонажи сериала не вершат исторические судьбы страны, но становятся вольными или невольными участниками исторических событий и исторических процессов, и это так или иначе влияет на их судьбы, принося иногда радость, а иногда - большое горе.
Впрочем, в центре внимания в сюжете - не какое-либо конкретное историческое событие, а сама жизнь корейского общества конца 15 -16 в. Судьбы придворных дам - женщин, проводящих всю жизнь во дворце, служа Сыну Неба и его семье, под страхом суровых наказаний не имеющих права покидать дворец без особого разрешения, под страхом смертной казни не имеющих права на личную жизнь - их сердце и тело могут принадлежать только государю, если, конечно, он вспомнит об их существовании и удостоит их вниманием. Жизнь дворца, взаимоотношения королевской семьи, нравы чосонского чиновничества - как правило, далекие от идеальных. Особенности традиционной корейской медицины и тонкости королевской придворной кухни во всей их сложности и разнообразии. Жизнь ссыльных на Чеджу, особенности внешней и внутренней торговли, работа "королевского дендрария", специфика средневековой корейской судебно-законодательной системы. И даже даосская магия! ))) Все это показано в сериале ярко, красочно, с вниманием к деталям, с высоким бюджетом, и частью этой жизни является жизнь родителей главгероини и ее самой - обычной по статусу женщины, судьба которой тем не менее оказывается то и дело вплетена в хитросплетение интриг, экономических и политических интересов самых разных людей - от богатых торговцев до министров. А еще в сюжете поднимаются вопросы, многие из которых и для современных российских и корейских зрителей вполне могут быть актуальными. Еще несколько слов о впечатлениях

Режиссером картины был Ли Бён-хун (впоследствии снявший вторую из трех моих любимых корейских дорам, "Дон И", - тоже о женщине, достигшей вопреки своему происхождению невероятных для средневековой Кореи высот,сохранив свои принципы. Кстати, это заметно - идеи сюжета, так же как и художественные принципы, вроде внимания к исторической и культурологической атмосферности и бытовым деталям, являются общими для двух дорам. А один из актеров, игравший в "Жемчужине дворца" главного мужского персонажа, офицера Мин, в "Дон И" тоже играл главную мужскую роль - короля Сукчжона, и получил таким образом моральную компенсацию за то, что в предыдущей роли он ни с одной из придворных дам под страхом смертной казни подержаться за руку не мог Х))) )
Основная музыкальная тема сериала, песня "Онара" (오나라 ) написана на старокорейском. читать дальше?

Сериал был невероятно популярен среди корейских зрителей - его среднестатистический зрительский рейтинг составлял 46.3%, а самый высокий рейтинг при просмотре - 57.8%, что делает его одной из 10 самых высокорейтинговых корейских дорам всех времен. Финансовый успех тоже был более чем впечатляющим: сериал, на съемки которого потратили 15 млн. долларов США, был впоследствии экспортирован в 91 страну и заработал в мировом прокате 103.4 миллиона долларов США, став одним из главных факторов поддержки "Корейской Волны" и роста популярности корейской поп-культуры у мировой аудитории. В 2003-2004-м гг сериал получил награды за лучшие сценарий и режиссуру. Некоторые актеры также были награждены.


Благодаря дораме "Жемчужина Дворца" в Южной Корее также появился первый посвященный дораме тематический парк (Dae Jang Geum Theme Park; 대장금 테마파크 ), где были собраны почти все восстановленные и обновленные декорации, использовавшиеся при съемках фильма, а также часть костюмов и реквизита. Парк, занимающий площадь 2000 кв. м., расположен в Долине Культуры Янчжу (?, Yangju Culture Valley), и его рекомендуют для посещения приезжающим в Корею зарубежным туристам как часть культурной программы. В парке можно познакомиться не только с историей съемок и сюжетом дорамы, но и с особенностями жизни королевского чосонского двора и корейской культурой в целом. Для туристов предусмотрено много развлекательных программ: они могут покататься в корейском паланкине, примерить традиционные корейские костюмы, поиграть в га ма (метание стрел в большую вазу), испытать на собственном опыте одно из наказаний для средневековых корейских преступников - порку, позабавляться стрельбой из лука и т. п. Для тех, кто хочет узнать больше о показанных в дораме корейских традициях существуют специальные дополнительные развлекательные программы. Также в парке есть выставочные комнаты, где можно в подробностях рассмотреть блюда королевской кухни и наряды королевской семьи.
Существует официальный сайт парка на разных языках - английском, японском, китайском и корейском. Здесь можно увидеть декорации и реквизит для съемок и прочитать различную информацию по теме.


Интересные факты о съемках. (Есть парочка спойлеров)


В 2007 году на основе дорамы был создан сценический мюзикл под названием "Великая Тан Гем". несколько слов о мюзикле


В дораме показаны многие исторические личности - Ёнсан-гун, король Чунчжон, королева Мунчжон, наложница Ли (в сериале - подруга главгероини). Но об исторических прототипах персонажей, о жизни придворных дам королевского чосонского двора, о блюдах королевской кухни и о некоторых впечатлениях от дорамы я напишу позже. А пока запишу несколько анекдотов по мотивам дорамы, потому что ну какой же просмотр без стеба ))

Анекдоты

@темы: Разные разности, Про кино, Много мыслев, Корея, Анекдоты

18:07 

"Рыцарь королевы Инхён"

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Ни разу за полтора года не писал о просмотренных корейских дорамах, хотя посмотрел (или хотя бы начал смотреть) довольно много сериалов. Буду потихоньку "исправлять ситуацию". )

Одна из самых понравившихся дорам - "Рыцарь королевы Инхён". 16-серийный сериал о современной Южной Корее и о Корее эпохи Чосон и о любви сквозь время и пространство.
Сначала я, если честно, не ожидал, что эта дорама понравится или покажется интересной. Как оказалось, ошибся. )) Сериал был посмотрен за три вечера, причем когда не было серий с озвучкой, брат (недолюбливающий субтитры из-за плохого зрения) с субтитрами смотрел, потому что не хотелось пропускать эпизоды. Впрочем, обо всем по порядку. )


Сериал начинается в эпоху Чосон при короле Сукчжоне. (Время, любимое сценаристами и знакомое тем, кто смотрел сериалы "Наложница" или "Дон И"). И король Сукчжон, и королева Инхён, и Чан Ок Чон присутствуют в сюжете в качестве второстепенных персонажей и изображены в соответствии с исторической традицией. А главным героем является молодой ученый-конфуцианец Ким Бун До (или Пун То, точно не помню). Молодой человек в лучших традициях корейской классики и некоторых дорам совмещает в себе воспитанность, образованность и воинские умения; он стал чиновником, заняв первое место на государственных экзаменах, - а это вам не хухры-мухры. А еще он - наследник очень знатной семьи, пострадавшей (погибшей) во время репрессий над сторонниками королевы Инхен. Сам юноша тоже является ее сторонником и готов рисковать жизнью, чтобы ее доброе имя было восстановлено и она вернулась во дворец. Рисковать жизнью ему приходится, но благодаря влюбленной в него кисэн и волшебному талисману отправляется он из-за этого риска не на тот свет, а в Сеул 2012 года, где встречается с главгероиней.
Главгероиня - молодая начинающая актриса, милая, добрая и энергичная. У нее есть роль королевы Инхен в сериале, благодаря которой она может стать популярной. У нее есть практичная - иногда излишне практичная - подруга-менеджер. У нее есть бывший бойфренд - звезда экрана, избалованный всеобщим вниманием нагловатый и эгоистичный мужчина, который не прочь стать не только бывшим бойфрендом, но и нынешним. Попаданца-янбана-политического заговорщика, способного путешествовать во времени, в ее жизни еще не было, но это упущение сценаристы легко исправляют. )


Просмотр, как уже говорилось выше, оказался захватывающим и интересным. Разумеется, без приколов при просмотре не обошлось, потому что ну какой же просмотр без стеба. )
Например, в самом начале сериала главгерой скачет на быстром коне, пока в углу экрана стремительно мелькают секунды, минуты, часы, годы, - вроде как ГГ движется наперегонки со временем из 17-го века в 2012-й год. Наконец он перепрыгивает верхом на коне под градом копий и стрел через ограждающую двор стену... и переносится в другое время. Мы, естественно, не упустили повод пошутить:
- Док, я купил у манчжуров туркменского жеребца! Я назвал его Дэлориэн! Смотрите, какой красавец!
- Прекрасно, Марти! Теперь ты должен разогнать его до скорости 300 миль в час.
- :-(
- Иначе путешествие назад в будущее будет невозможно.

Или другая ситуация - бывший бойфренд главной героини начинает вести себя с ней по-хамски. Спрятавшийся в квартире главгероини главгерой не выдерживает и из своего "укрытия" обливает его водой. Мы:
- А вот сейчас будет церемония знакомства. Главгерой: - Не смей грубо вести себя с женщиной!
Бывший бойфренд: - А ты, нахрен, кто?
- Ким Бун До. :china:
- :wow: Кто-кто?!
- Кто-кто! Янбан в пальто! В ханбоке, в смысле.


Но по большей части мы шутить забывали, потому что сериал правда оказался увлекательным и понравился. Почему понравился - сейчас по пунктам напишу.

Много слов о впечатлениях ) (есть несколько спойлеров) )

@темы: Юмор, стеб и им подобное, Про кино, Много мыслев, Корея

15:25 

Эпоха Хуйан х))

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Раз уж записываю на память разное-флудерское, то и один разговор о дорамах и аниме запишу. )

- В "этих ихних интернетах" иногда полезные рекомендации "что посмотреть" можно найти, а иногда такое прочитаешь... Например, читаю в каком-то блоге список фильмов и анимэ про эпоху Хэйан. Знаешь что там в списке было? Аниме "Внук Нурарихена".
- О.0. Ага, 50 серий о школьниках, живущих в двадцать первом веке.
- Из них 10 минут про 19-й век, примерно три серии про конец 16-го века и примерно 30 минут о событиях эпохи... то ли Хэйан, то ли Камакура, так сразу не поймешь. Сюжет про Хэйан, что уж там.
- Ну, может, люди видят, что часть персонажей на экране не в джинсах-футболках, а в "средневековых шмотках типа кимоно". А иногда вообще все в "типа кимоно". Да еще храмы и усадьбы старинные все время показывают. Значит, аниме про эпоху Хуйан... Эпоху Хэйан, оговорочка.
- Да ладно, все нормально. Я многие аниме и фильмы помню - такие... жанр "антиисторический или околоисторический сюжет", режиссеры и сценаристы в порочащих их в глазах потенциального потребителя связях с реальностью не замечены - так про них смело можно сказать, что они все... м-м... про эпоху Хуйан. Причем вне зависимости от того, про какую страну и эпоху снимали.
- Ага, я такие помню. Что-то с чем-то.
- Ну, персонажей в таких сюжетах смело можно "что-то с чем-то" называть.... Слушай, это же практически готовая аннотация к куче сюжетов:
Жанр: антиисторический
Время действия: эпоха Хуйан
Главные персонажи: Что-то с Чем-то...

И вот после этого снизошел на нас, как говорится, гон, и мы быстренько придумали краткий сюжет такой дорамы. х)

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: текст под катом содержит "дальневосточные имена и названия", которые при прочтении могут звучать нецензурно. Если вам это неприятно, то лучше его не читать.

@темы: Флуд, фразочки, оговорки и опечатки, Схулиганилось, Про кино, Про аниме, Дальний Восток

19:42 

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
На днях вспоминали мы с братом мини-сериал "Сегун" (1980 г).
(Содержание сериала вкратце:
Сюжет очень напоминает фильм "Последний самурай", а именно: бородатый иностранец попадает в очень для него чужую, очень варварскую, дикую и странную киношную Японию, кое-чем напоминающую Японию реальную, где и убеждается, что Япония - странное место, а японцы, как правило, жестокие варвары, но определенная романтика во всем этом есть. Поскольку попадает иностранец в Японию в самый разгар политического противостояния и незадолго до военного конфликта, то значительная часть японцев тут же забывает о политике и предстоящих военных действиях, а равно и о том, что контактов с иностранцами было уже до хрена, и начинает носиться с иностранцем, как барышня с расписным веером, обеспечивая ему положенную главгерою-гэйдзину при посещении Японии культурную программу. В обязательную культурную программу входят любовь знатной японки, переодевание главгероя в хакама, обучение его фехтованию, а также атака отряда ниндзя. (Японские ниндзя всегда стараются атаковать целыми отрядами. Ну, по крайней мере когда речь идет о том, чтобы главгерою культурную программу обеспечить х)) ). Существует также и произвольная культурная программа (вроде наблюдения за казнью). После некоторого числа приключений главгерой остается в Японии надолго, если не навсегда.)
Эта история рассказывается в восьмичасовом красочном мини-сериале с приличным бюджетом и хорошей актерской игрой. В последний раз мы смотрели его уже довольно давно, поэтому вспоминали, в основном, определенные моменты. Ну, как вспоминали... В основном, это были разные шутки по теме. Кое-что из этих шуточных "зарисовок" я здесь на память запишу. ))


Сидит Джон Блэкторн в японской ванне, она же фуро, моется, жизни радуется. Вдруг проскальзывает к нему в комнату госпожа Тода Марико, снимает одежду и голая залезает к нему в фуро.
Блэкторн: - :-( Э-э...
Марико: - У нас в Японии свои традиции, Анджин-сан. У нас принято, что каждая жена даймё залезает голой в ванну к незнакомому бородатому гэйдзину и всячески за ним ухаживает. Давайте я вам спинку потру... Еще кое-что потру...
Блэкторн: - :pink: Варварская страна!
Марико: - А еще я примерная католичка. У нас принято проявлять любовь к ближнему вот такими способами.
Блэкторн: - Вот же суеверные развратные еретики!
Марико: - Мне бы хотелось побольше рассказать вам об обычаях нашей страны и традициях нашей веры. Пойдемте в спальню, я вам все объясню.
Блэкторн: - Э-э... пойдемте.
Слуги, подслушивая возле спальни: - Слушай, может, скажем этому бака-гэйдзину, что у нас в Японии жены дайме перед незнакомыми людьми из-за ширмы не появляются и из-за веера не выглядывают, а примерная замужняя католичка в наше время даже к мужу в постель в рубашке до пят ложится?
- Да ну нафиг.
...
Спустя некоторое время в доме Блэкторна появляется лорд Тода и заявляет: - Анджин-сан? Я знаю, что ты спишь с моей женой! Так что счас я буду делать тебе сэппуку.
Блэкторн: - :horror2: Мне нельзя делать сэппуку! Я же не самурай!
Тода: - Ничего подобного. Тебя наш лорд Торонага, да дадут ему будды и ками побольше ума и нормальную фамилию вместо этой, самураем сделал.
Блэкторн: - Но послушайте, здесь какая-то ошибка! Жена японского дайме при постороннем мужчине из-за ширмы не покажется, из-за веера не выглянет; примерная католичка в наше время даже к мужу в постель в рубашке до пят ложится. Неужели вы думаете, ваша супруга стала бы вот так внаглую ко мне лезть? Эта женщина наверняка просто выдает себя за вашу жену. Сейчас вы на нее посмотрите и сами в этом убедитесь. Марико, дорогая, иди сюда.
Марико выходит. Блэкторн: - Ну как? Это ваша жена?
Тода: - А я знаю?! Я же свою жену только за ширмой, за веером и ночью в спальне видел. - (подумав) - Так, женщина, пойдем в спальню. Там будет понятнее.
Спустя некоторое время Тода выходит из спальни, завязывая пояс хакама. Блэкторн: - Ну как, это ваша жена?
Тода: - Не разобрал. То ли жена, то ли кто-то из наложниц, то ли кто-то из придворных дам жены, то ли кто-то из придворных дам наложниц, то ли кто-то из служанок жены, то ли кто-то из служанок наложниц. Но определенно моя. Так что впредь смотри у меня! - (разглядывая Блэкторна) - И что она только в тебе, борода ты гэйдзинская, нашла?
читать дальше?

@темы: Про кино, Схулиганилось, Юмор, стеб и им подобное, Япония

16:43 

Неудачные кадры из "Игры престолов" - 6 сезон

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез


О сложных отношениях Тириона с незнакомыми названиями и обо всем остальном. )

@темы: Видео, Нарочно не придумаешь, ПЛиО и "Игра престолов", Про кино

16:30 

Сериал "Троецарствие" ( San Guo)

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
По правилам, про это нельзя написать во флэшмобе, потому что в последние дни я этот сериал не смотрел, но среди положительных/понравившихся вещей за последнее время - однозначно китайский сериал "Троецарствие" (Three Kingdoms / San Guo). Я пока досмотрел только до 15-й серии, но по впечатлениям от увиденного, это один из лучших лив-экшн сериалов, которые я видел. (По впечатлениям за первые серии - не хуже, а то и лучше "Игры престолов", который тоже очень понравился). Там 85 серий, но если они окажутся не хуже, я его точно до конца досмотрю.

По пунктам:
Весьма достойный бюджет - натурные съемки, массовые сцены, впечатляющие многочисленные декорации, костюмы и атрибутика... м-м
Очень хорошая фоновая музыка.
Весьма достойный актерский состав - не от всех главгероев я однозначно всегда в восторге, но в целом очень качественная игра, даже на второстепенных и третьестепенных ролях.
Постановка сражений и богатырских поединков - они получаются верибельными и местами - довольно жесткими и трэшевыми, а в богатырских поединках веришь в сверхъестественные способности сражающихся. Причем достигается это не благодаря туевой хуче компьютерной графики, бадабумов и массовки, а, как правило, благодаря качественным режиссуре, работе операторов и отыгрышу.
Очень качественная работа над одеждой и всеми деталями антуража, наверняка потребовавшая немало сил: - узоры на трубах, отделка конской упряжи и мебели, оружия и доспехов и т. д. Причем делается это не по принципу "а давайте на всех напялим ярких шмоток и навешаем бижутерии", отнюдь. При взгляде на одежду вспоминаешь, что на дворе-таки 3-й век н.э., причем "смутное время", и "средства производства и технологии" развиты соответствующим образом. Например, узорный ворот халата - уже признак состоятельного человека, потому что чтобы сделать узорную двухслойную ткань или вышивку вышить, нужны силы и время; а уж узорные одежды и вовсе есть только у высшей знати. То же самое - с шелком; большинство персонажей носят шерсть и полотно. Натуральные красители дороги, поэтому яркая одежда - тоже редкость; красный плащ - уже признак знатного генерала, стремящегося щегольнуть нарядом, не говоря уже о полностью алых одеждах. И подобные моменты не только указывают на общественный и имущественный статус человека (у кого-то упряжь веревочная, у кого-то медная с красивыми узорами, отделка доспехов разная и т. п.), но еще и служит характеристике отношений персонажей. Например, собирает Юань Шао союз знати и полководцев, и присоединяется к ним Лю Бэй - один из главгероев и главный положительный герой, если можно так выразиться. Он - потомок императорского рода, но обнищал дальше некуда. Его приглашают на совет, и ведут себя вежливо, но если глава союза сидит на медном "троне", покрытом тигровой шкурой, а князья и военачальники - на креслах, покрытых шкурами барсов, то Лю Бэю подносят простой соломенный стул и ставят его ниже всех участников совета. Все вежливо и сдержано, если на слова и манеры смотреть, и при этом - оскорбление неприкрытое. Запомнившийся такой и хорошо отыгранный момент.
Сценарий тоже понравился - то, как "вводят" в сюжет и характеризуют разных персонажей и их взаимоотношения и рассказывают о событиях,например. Этих персонажей очень много, но они запоминаются, и даже если зритель с большим трудом помнит, кто все эти люди (вот как я при начале просмотра :D ), то сюжет все равно быстро затягивает. При этом отличительной чертой сценария мне кажется то, что создатели фильма не претендовали на "историческую достоверность". Они с самого начала снимали эпос и легенду по мотивам средневекового одноименного романа. (И их, кстати, можно понять - если в средневековых исторических сказах-пинхуа и в вобравшем себя традиции народных сказов средневековом художественном романе никого не удивляло наличие фольклорных элементов - вроде великого богатыря Имярек, убивавшего в каждой битве сто с хреном человек, или применявших волшебство военачальников, то современный зритель на это посмотрит только как на фэнтэзи или героический эпос. Поэтому сюжет и выглядит как вышеупомянутый эпос, где поступки многих персонажей мотивированы искренними чувствами и идеалами. (Например, стремление вести себя как достойный сын, достойный подданный и т. п. в представлении тогдашних китайцев). Например, для военачальника, войско которого находится на грани поражения, является чудовищным моральным трэшаком необходимость отступить, бросив тело отца на поле боя, где нал ним могут надругаться враги. Долг сына велит ему либо загнуться в бою и положить всю армию, либо отбить тело отца и похоронить с почестями; долг главы рода требует заботиться о жизни своих людей. И все такое. Впрочем, о сценарии лучше рассуждать, когда я книгу перечитаю и сериал немного дальше посмотрю (Я "Троецарствие" читал полностью единственный раз лет 10 назад, и первые главы примерно 5 лет назад перечитывал; очень многое забыл уже. А читать пока и подробности вспоминать не хочу, чтобы "спойлеров" не было :D ).
Ну и, разумеется, китайский этикет и китайская вежливость, куда же без них. :) Например, приемный отец девушки по имени Даочань, прося ее принять участие в его политических интригах, "шантажирует" ее весьма своеобразным образом - он становится перед ней на колени и кланяется ей, говоря "Я не встану, пока ты мне не поможешь". Девушка в ужасе - принять поклон от отца, видеть его перед собой на коленях - мыслимо лли подобное для уважающей себя благовоспитанной китайской девы? Конечно, она соглашается помочь. Или другой момент - один из персонажей почти обезумел после гибели отца, но когда его младший брат обращаясь к нему, называет его не "старший брат", а "мой господин", - он приходит в себя, вспоминая, что теперь он - глава рода. Ну, и, конечно, письмо очень правильного и благовоспитанного Лю Бэя к Цао-Цао перед, возможно, предстоящим сражением их войск: "Изъявляю свое почтение моему брату. Ваши таланты сияют, словно солнце, а устремления грохочут, словно волны. Однако если сейчас вы возьметесь за меч, это не приведет ни к чему, кроме опустошения и уничтожения. Мои таланты ничтожны, однако ныне я выступаю на стороне ваших противников"... Не точная цитата, но смысл такой. Цао-Цао, получив письмо, заявляет "какая наглость!" - и, действительно, это письмо - образец того, как именно культурный и благовоспитанный китайский герой сказал бы "Отступайте без боя, иначе будете разгромлены нафих". х)) Такие вот заметные детали.

В общем, писать "рекомендую смотреть" не буду - вкусы, как известно, у каждого свои, - но мне пока нравится, и очень. Буду и дальше смотреть. )

@темы: Про кино, Китай

19:09 

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
О посмотренных фильмах и прочитанных книгах пишу довольно редко. Даже о фильмах, просмотренных год назад, до сих пор не написал. Например, в прошлом году я все-таки досмотрел дораму "Шинсенгуми!" (до этого пару раз смотрел в режиме "двадцать минут смотрю, пять серий проматываю", а "с третьей попытки" наконец-то посмотрел полностью. (ну разве что пару серий пропустил, и то из-за багов с изображением). Так что запишу здесь немного впечатлений, пока не забылись полностью. )

Для начала, конечно, немного стебчика, потому что ну какой же просмотр без стеба. )

Инцидент в августе (л.к.) 1863 года. Серидзава уехал за город, наплевав на политику, и весело проводит время с О-Умэ. Окита, которого к ним в комнату, понятно, не пускают, сидит и скучает. Шинсенгуми тоже сидят в казарме и скучают, ожидая приказов и запропавшего невесть куда командира. Солдаты Айдзу торчат у ворот императорского дворца с винтовками и пушкой и скучают не меньше всех вышеперечисленных лиц. Наконец один из самураев Айдзу предлагает: - А давайте выстрелим из пушки что ли. Может, по позициям Чошу попадем.
Выстрел. Ядро падает прямехонько возле террасы дома, где отдыхает Серидзава, и взрывается с блеском и треском. Серидзава, свалившийся с О-Умэ (благо падать с футона невысоко): - Машу вать, что это было?!
Самураи Айдзу, переглянувшись: - Интересно, куда мы попали?
- А куда мы хоть целились?
Тут перед ними возникает разъяренный Серидзава с железным веером и в набедренной повязке и орет: - Кто стрелял, так-перетак?!
Командир войск Айдзу: - Ну мы стреляли. Обстреливали войска Чошу, группировавшиеся на окраинах столицы. Мы что, не попали?
Смущенный Серидзава: - Ну не то чтобы вообще не попали... :shuffle: Но вот только не попали в Чошу.


Кидзабуро Каваи планируют казнить за растрату казенных средств. Сайто, Харада и еще один шинсеновец решают спасти товарища, раздобыв денег на покрытие причиненного убытка, и отправляются ради этого в игорный дом. Спустя пару часов они, проигравшись в пух и прах, сидят перед входом в игорный дом в одних набедренных повязках. Харада:
- Знаете, друзья, я тут подумал - надо было нам ради спасения Кидзабуро-сана в веселый дом к куртизанкам пойти. Результат был бы тот же, зато удовольствия от процесса гораздо больше получили бы.


Книжная лавка. Владелец лавки склоняется в поклоне перед вошедшим Хиджиката Тошидзо: - Желаю вам доброго дня, сенсей. Вы по поводу трактата о западной тактике и стратегии?
Хиджиката: - Да. Вы по-прежнему не хотите снизить цену?
Владелец лавки: - Не "не хочу", а "не могу", сенсей. Эта книга - единственная в Японии, редчайшее сокровище. Попросив за нее всего лишь 50 золотых, я и так торгую себе в убыток.
Хиджиката: - Хорошо, я заплачу эту цену. Но не вздумайте продавать эту книгу никому другому. Я непременно ее куплю.
Хиджиката уходит, сопровождаемый глубочайшими поклонами. Спустя десять минут после его ухода в лавку входит Такеда Канрюсай и после взаимных приветствий спрашивает: - Вы по-прежнему не хотите снизить цену за трактат о западной тактике и стратегии?
- Не "не хочу", а "не могу", сенсей, - привычно отвечает владелец лавки. - Этот трактат - драгоценное сокровище, такая книга одна на всю Японию. Согласившись продать ее за 50 золотых, я и так понесу убыток.
Такеда: - Хорошо, я найду деньги. Не вздумайте продавать эту книгу никому другому. Я непременно куплю ее.
Такеда, провожаемый почтительными поклонами, уходит. Сразу после его ухода владелец лавки открывает ящик, доверху наполненный одинаковыми книгами с заглавием "Западное искусство войны: тактика и стратегия" и говорит молодому приказчику: - Смотри и учись торговать.

читать дальше?
___________

Ну и пара слов о впечатлениях всерьез. )

@темы: Юмор, стеб и им подобное, Шинсенгуми, Про кино, Много мыслев, Анекдоты

12:45 

Первый раз - не Леголас,...

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
а второй - не эльф лесной, а всю жизнь и до сих пор - не звезда, а каскадер. х) Сорри, видео навеяло. х)

Пытался найти в сети что-то из дополнительных сцен к ВК из режиссерской версии, увидел видео о съемках "Хоббита" - эпизод в Озерном городе. Особенности эльфийской боевки - подвешенный на веревочках Орландо Блум и довольно четкая работа каскадеров х) Забавно смотрится - лично для меня; постоянно на смех пробивало )



А еще одну видюшку пока толком не отсмотрел, но в начале есть Орландо Блум, героически под пафосную музыку сражающийся с тканевой "головой орка" и (примерно на 4.40) "Галадриэль", изображающая танцовщицу античных времен - все это на фоне нетканки и больших кубов (заимствуют ролевой опыт х) ). х) А потом вездесущая компьютерная графика превратит все это в дворцы и пейзажные панорамы х)



Личное мнение по поводу

@темы: Толкин и все, что с ним связано, Про кино, Нарочно не придумаешь, Видео

18:41 

О сериале "Игра престолов": не опять, а снова )

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Несколько слов о личных впечатлениях. О шестом сезоне, в основном.

* * *

Почитал весной немного Мартина, чтобы сравнить с сериалом. По прочитанным главам двух томов, статьям в ПЛиО-энциклопедии и интервью создается впечатление, что многие персонажи в сериале отличаются от своих прототипов в книгах характером и/или деталями биографии. Роберт, Станис и Ренли Баратеоны, семья Станиса, Барристан Селми, Робб Старк, Аша/Яра Грейджой... Две моих любимых романтических линии в сериале - любовные истории Робба-Талисы и Тириона-Шаи тоже являются в значительной мере результатом инициативы создателей сериала. Процитирую заодно пару фраз из интервью Сибель Кекилли (Шая), раз в тему пришлось.
Я не читала книги. Когда я была на прослушивании в 2010-м году, до того, как начали снимать первый сезон... после моего прослушивания я погуглила "Игру престолов" и подумала "ОК, Шая - это такая маленькая роль или поверхностный персонаж". Но Дэн и Дэвид (продюсеры и авторы сценария) сказали: "Поверь нам, в сериале ее образ будет более глубоким. Он отличается от книжного". Поэтому я решила не читать книги - и пока еще их не читала.
...Я была уверена, что Шая должна умереть в третьем сезоне. (смеется) Так что я была удивлена, когда она осталась в живых, и в конце сезона я спросила Дэна и Дэвида: "Когда она должна умереть?" И они сказали "Сибель, мы должны сказать тебе, что это должно случиться в четвертом сезоне." Я сказала: "Нет! Правда? В начале или в конце?" - "В конце". Так что я умоляла их каждую секунду: "Пожалуйста, не убивайте ее. Она будет хорошей королевой". Но это не сработало. (смеется)

читать дальше?
* * *

Мелкие разности:
* Из воспоминаний актера, игравшего Сэма: - Один из самых ужасных моментов на съемках - это одна серия третьего сезона, когда надо было создать ощущение, будто за Сэмом кто-то гонится. И они решили, что этого можно добиться только одним способом - погнаться за мной на квадроцикле. Рядом со мной бежал парень, который сказал: "Я здесь для того, чтобы остановить квадроцикл, если ты упадешь". А я ему: "Спасибо! Не знаю, сколько тебе платят, но этого явно мало".

* Актриса Софи Тернер, играющая Сансу, взяла к себе собаку, которая играла ее лютоволка.

* Питер Динклэйдж, который играл Тириона Ланнистера, оказался человеком с большим сердцем. Он отдал около одного миллиона фунтов детским домам в Британии. При этом, он не разглашал свой поступок перед камерами и не хвастался им.

О съемках Битвы Бастардов - видео

* * *

Одним из любимых - ну, как минимум самых интересных - второстепенных персонажей был Давос Сиворт. А то, что для съемок исполнителю отрезали пальцы(!) (ну, не полностью, конечно) - это само по себе повод заинтересоваться исполнителем и историей съемок. )
Лиам Каннингем (Давос Сиворт). Выдержки из интервью:
На Комик-коне прошлого года создатели сериала, Беньофф и Вайс, рассказывали мне, что хотя вы выглядите не слишком соответствующим книжному описанию Давоса, в его роли вы будете великолепны. Чем вы так поразили их на прослушиваниях?
Ну, мы обсуждали мое участие еще в первом сезоне, но тогда из-за разных обстоятельств наше сотрудничество не сложилось. Однако Д&Д очень просили меня вернуться на следующий год, и вот возник вариант с этим героем, Давосом — человеком дружелюбным, человечным и верным. Я стал актером в довольно позднем возрасте, и думаю, в числе моих достоинств — искренность в изображении персонажей. Я не слишком умею притворяться и лицедействовать, вместо этого я стараюсь действительно стать своим персонажем. Давос славится своей честностью, верностью, порядочностью — возможно, продюсеры посчитали, что я соответствую этим качествам.
А книги ПЛИО вы читали?
Нет. В том числе из-за того что…
читать дальше?

* * *

Николай Костер-Валдау (Джейме Ланнистер):
Что-нибудь вас поразило особенно?
Да, когда я впервые вошел в тронный зал. Его выстроили в павильоне Paint Hall в Белфасте, а Paint Hall он называется из-за того, что раньше там была судоверфь, и в этом помещении красили корабли, включая Титаник — вот настолько он здоровенный. Обычно для съемок делают декорации угла комнаты с примыкающими стенами, при необходимости строят отдельные куски дополнительно, а здесь они выстроили сразу всё, весь зал! И всё было сделано с таким тщанием, настолько изысканно, что мне просто башню снесло.
Это помогает играть?
Еще как! Была сцена, когда герой Шона Бина прибывает ко двору и мой герой ждет его в тронном зале — с ним у обоих связано очень многое в жизни. Потрясающе было просто сидеть там и ждать, когда подойдет Нед Старк. Там еще эти огромные двойные двери, и когда их распахивают, раздается такой шикарный звук!.. Очень круто.
Расскажите про свой костюм. Ваш кожаный сюртук — безоговорочный лидер среди крутых прикидов.

читать дальше?

* * *

У Милтоса Еролиму (Сирио Форель) огромный театральный опыт – он актер и режиссер знаменитой Королевской Шекспировской труппы, но до "Игры престолов" ему приходилось играть лишь во второстепенных телесериалах и фильмах. Сирио Форель тоже входит в число любимых второстепенных персонажей. Ну и интервью с исполнителем (которое я к себе унес с сокращениями) тоже читать было интересно. )
Сирио — мастер странного и уникально энергичного стиля фехтования, который очень похож на танец. Как вы готовились к этой части роли?
Мартин в своих книгах тщательно описывает события и персонажей, но практически ничего не говорит о «водяном танце». Мы знаем только, что это не традиционное фехтование с рубящими ударами, и что оно имеет много общего с течением воды и крови — от этого я и отталкивался. Как только мне дали роль, я сразу понял, что хочу тренироваться с кем-нибудь. Так что я сказал об этом команде, и они устроили, чтобы Уильям Хоббс провел со мной первый урок. Ему уже за семьдесят, и он ставил одни из самых известных фехтовальных поединков в истории кино. Он как будто был моим собственным Сирио! Мы вместе разрабатывали терминологию, стиль движения и технику преподавания. Мне очень понравился его подход, потому что он понимает, что любой момент и любое действие происходит из потребностей и перспективы персонажа. Ни одно движение не может быть оправдано только тем, что оно красиво выглядит. Оно должно идти от персонажа. Так что я много говорил с ним о том, кем, по-моему, был Сирио, и на этом мы строили нашу работу. Мы играли с ловкостью кошек, течением воды, как оказаться в том самом нужном «моменте» и так далее. Действие, противодействие, гибкость духа и тела.
Мы начали с большого числа очень вычурных движений, а потом поняли, что тот, кто очень хорош в своем деле, не должен никому ничего доказывать. Так что мы упростили всё, пока эти движения не вошли в привычку. И добавили немного игривости. После чего я отправился в Белфаст и научил Мэйси [Уильямс] тому, что узнал сам. Так мы начали создавать взаимоотношения между нами. Но все, что вы видите на экране – результат нашей с Биллом совместной работы. И я очень благодарен, что моим учителем был такой легендарный человек. Совершенно точно — он вдохновил меня.
А потом пришел Бастер [Ривз] и поставил некоторые замечательные поединки, например бой с гвардейцами Ланнистеров в восьмой серии.

читать дальше?

* * *

А вот Джейсон Момоа (игравший Конана в новой версии фильма "Конан-варвар") в роли кхала Дрого меня абсолютно не впечатлил. У него, разумеется, были большие мускулы (в интервью он признавался, что ради этой мускулатуры ему приходилось долгое время сидеть на диете из вареной куриной грудки. "Это на вкус как картон, - рассказывал он. - Я несколько месяцев ради съемок картоном питался"). И на коне он тоже умеет сидеть (в том же интервью он рассказывал, что в "Игре престолов" у него складывалось нормально с верховой ездой, а вот в "Конане" он с лошадьми не ладил - они его сбрасывали регулярно), и глаза у него подведенные, и все такое. х)) Но просто человек, который в жестоком и суровом обществе без принципа наследственной власти руководит миллионами людей, подчиняя их себе, и не проиграл с юности не одной битвы, - это не только (и даже не столько) бодибилдер. Это должен быть решительный человек с сильным характером, с железной волей. И вот при взгляде на персонажа - на его взгляд, мимику, манеру держаться - не создавалось впечатления сильного и волевого лидера. Да и мышцы, конечно, внушительные, но не создавалось впечатления натренированности после многих лет регулярного владения оружием. И интервью с актером дополняет это впечатление от персонажа.
Вас пригласили сниматься персонально или вы проходили прослушивание, как все?
Прослушивался. Всё заняло примерно 7 месяцев. Я сходил на прослушивание, и считал, что показал себя весьма неплохо, но шесть-семь месяцев от них не было ни слова. Казалось, это длилось вечность. Думаю, помимо того, что я просто потрясающий и великий актёр (шучу!), обеспечило мне работу то, что я взял да исполнил хака. Знаете, что это? Это ритуальный военный танец. Просто мне показалась, что по тем сценам, которые я играл на прослушивании, нельзя прочувствовать, каким воином является мой персонаж — как он командует своими воинами, каков он в бою. Я хотел продемонстрировать это и заодно использовать своё происхождение и традиции — я наполовину гаваец.
В общем, я пришёл в HBO и сказал им: «Не бойтесь и не дергайтесь, но когда большой человек исполняет хака, вы как следует это прочувствуете. Будете ощущать энергию, льющуюся на вас». А эти две миниатюрные женщины, наверное, думали: «Боже правый!» Люди выглядывали из дверей и удивлялись: что происходит? Но это помогло мне получить роль. И получить роль Конана. Отличный способ начать прослушивание. Сердце колотилось в моей груди, и у них, уверен, тоже.

читать дальше?

Отсюда, отсюда и отсюда

@темы: Про кино, ПЛиО и "Игра престолов"

22:49 

Про онмёджи

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Позавчера наконец-то посмотрели с братом фильм "Онмёджи-2". Между первым просмотром первого фильма и второго прошло больше десяти лет, но, как говорится, лучше поздно, чем никогда. )) Кратко о впечатлениях:
1. Абэ-но Сэймэй и Минамото-но Хиромаса - это Шерлок Холмс и доктор Ватсон эпохи Хэян. :)
2. Если Хиромаса с кем-то или для кого-то играет музыку, то с исполнитель и/или слушатель музыки всенепременно окажется связан с каким-нибудь магическим пиндрецом.
3. Если Хиромаса с кем-то или для кого-то играет музыку, то велика вероятность, что этот кто-то окажется в итоге демоном.
3. Хиромасе явно не везет с личной жизнью - то воплощение демона, то воплощение божества. Интересно, может ли он для разнообразия влюбиться в обычную девушку? х)
4. Отцы девушек, в которых влюбляется Хиромаса, как правило не являются образцовыми отцами... мягко говоря.
5. Сэймэю в этом сюжете повезло с авторской трактовкой - во всяком случае, в отличие от некоторых анимэ и манги, здесь он пытается защитить Киото, а не разрушить его...

Если же серьезно, то второй фильм мне понравился меньше первого (который до сих пор входит в число любимых) из-за нескольких причин.
Несколько слов о впечатлениях
____________

Тем не менее после просмотра мне вновь захотелось побольше узнать о произведениях Баку Юмемакура, по мотивам которых были сняты оба фильма. Вообще-то сперва мне хотелось почитать какие-нибудь материалы, которые могли бы выложить в рамках "Фандомных битв", но я не знал, где их искать. ( Так что здесь будет то немногое, так или иначе связанное с фильмом, что удалось найти в англовики.

В 1988 году писатель Баку Юмемакура начал писать серию произведений под названием "Онмёджи", главным героем которых был Абэ-но Сэймэй. Этот сюжет был потом переработан в мангу Рейко Окано и стал популярен среди девушек. В 2002 году NHK был выпущен телесериал, основанный на этих сюжетах.
Баку Юмемакура (夢枕 獏 род. в 1951 в Одавара) - автор научной фантастики и приключенческих сюжетов. Он написал более 280 произведений; к настоящему моменту в Японии продано более 20 млн. экземпляров его работ. К циклу "Онмёджи" относятся, если не ошибаюсь, более 15 произведений, которые, судя по всему, никогда не переводились на английский или русский

Список сюжетов из цикла "Онмёджи"

Одноименный фильм с Мансаем Номура в главной роли вышел в прокат в 2001 году. Юмемакура участвовал в работе над сценарием; однако версии манги и фильма сильно отличаются по стилю и сюжету. Первый фильм имел в Японии грандиозный коммерческий успех; прибыл от его проката составила 165,3 010 000 000 йен (36 567 313 долларов), он занял 4-е место среди самых коммерчески успешных проектов 2001-го года.
___________

В качестве основных персонажей новелл Баку Юмемакура выбрал двух реальных исторических личностей, в свое время весьма популярных и вошедших в легенды.
Имя Абэ-но Сэймэя в особом представлении не нуждается. (тем более что я про него уже писал немножко; но напишу более подробно). Этот легендарный заклинатель занимает в японских фольклоре и поп-культуре примерно такое же место, как Мерлин - в европейских. Правда, в отличие от Мерлина, жизнь Сэймэя была подробно описана в официальных документах, но это не помешало появлению множества легенд, связанных с его именем.
читать дальше?
После смерти Сэймэя, в 1007 году, на месте его дома было построено святилище по приказу императора Ичиго. Святилище пострадало во время землетрясения, но было реконструировано в 1925 году.

Вход в святилище открывают врата-тории (буду вместо фотографий ссылки на них вставлять :) )

Тории с пентаграммой

"Страж" врат (которого смутно видно за одним из столбов врат на предыдущем фото)

Вход в главное здание (возле входа - скульптура с изображением персика бессмертия)

Скульптура персика крупным планом По преданию, такие персики росли в садах владычицы Запада - богини Сиванму. Отведавший их становился, понятно, бессмертным. И, конечно, обязательная пентаграмма. ))

На территории святилища располагается знаменитый колодец (Сэймэй-и). Считается, что вода из него обладает какими-то магическими свойствами. Известно, что мастер чайной церемонии Сэн-но Рикю (личность, оказавшая огромное влияние на развитие чайной церемонии, выдающийся мастер "Пути Чая" брал воду для чайной церемонии из этого колодца
Фото колодца
Пентаграмму, изображение которой часто встречается в святилище, в Японии называется сэйман или печать Сэймэя. Считается, что ее пять лучей символизируют пять стихий.

А мостик чуть к югу от святилища считается вратами между миром людей и миром духов.
Вот он
* * *

Минамото-но Хиромаса, второй персонаж сюжета, тоже является исторической личностью, современником Сэймэя и персонажем различных легенд.
Минамото-но Хиромаса (918 – 980), действительно был талантливым музыкантом. По рождению он принадлежал к высшей знати - был старшим сыном принца Кацуакира, внуком императора Дайго, а его матерью была дочь Фудзивара-но Токихира. читать дальше?

@темы: Япония, Про литературу, Про кино, Мифология, мистика, легенды, Ликбез, Историческое или вроде того, Вокруг света

20:03 

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Продолжаю разгребать черновики. На этот раз совсем-совсем старенькое - шуточная зарисовка о том, каким было бы свидание с девушкой у представителей разных сюжетов и жанров. х)

Классический диснеевский мультфильм.
Сегодня ты ко мне явилась в дом
И мне пропела "Я люблю" с порога.
Пропела "Мне пора, я ухожу" потом,
А я спел "Подожди еще немного"
читать дальше?


Классический боевик о супергероях.
Ты заявилась к генералу Зло,
Ты разнести пыталась его базу,
И стала ты заложницей - вот, блин, не повезло!
На твое счастье я явился сразу.
читать дальше?


"Изгнанник/Экзайл" и ЛоГГ
Сегодня ты опять ко мне пришла.
Вошла неслышно, мягкими шагами.
Сегодня - вот стриптиз-то - ты без галстука была
И даже пахла, кажется, духами.
читать дальше?

Вообще этот текст длиннее, но дальше все совсем "узкофандомное", так что "публикуется в сокращении". х)

Пойду дальше черновики разгребать. )

@темы: Про мультфильмы, Про кино, Про аниме, Схулиганилось, Стихи

22:09 

Работа над сериалом "Игра престолов": сюжет и персонажи.

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
И вновь об "Игре престолов": еще одна порция, может быть, боянистой "матчасти" о работе над сериалом. Ну и несколько слов о впечатлениях заодно.

Многослов о личных впечатлениях


Джон Сноу у меня, если честно, примерно до пятого сезона в число любимых персонажей не входил. Но вот погребальный обряд Игритт (которую он, как и обещал, нарядил в шелковое платье) зацепил почему-то. К тому же он постепенно оказался в центре множества неоднозначных событий и здорово себя проявил. Так что начну я цитировать "матчасть" с боянистого, но довольно прикольного рассказа о том, как воскрешение Джона Сноу скрывали и как воскрешение снимали. )
Весь год с тех пор, как смерть Джона Сноу показали в сериале, было много разговоров о том, вернется ли он к жизни — и как. Несмотря на утечки фотографий со съемок, Кит Харингтон, исполняющий роль Джона, продолжал отрицать свое участие в съемках. В свежем интервью EW он рассказал, каково это было.
читать дальше
Ну и немного цитат из ранних интервью с ним же:
Насколько я знаю, пес по кличке Купер играл в сценах с Призраком. Расскажите об опыте работы со зверем, как в этих сценах.
Купер был и чудесным, и кошмарным одновременно. Думаю, он хорошо сыграл волка. Сложно работать с животными, потому что сделать всё правильно у них, бывает, получается лишь раз, и этот дубль оставляют, независимо от того, что сделал ты. Были случаи, когда у меня получались худшие дубли именно тогда, когда Купер попадал в цель. Но он был очарователен, и дрессировщики также очень помогали. Я хотел дать ему понять, как важен Призрак для Джона, но приходится признать — по-настоящему это не мой пёс.
Джон Брэдли в нашем интервью, среди прочего, упомянул, что были добавлены несколько дополнительных сцен с Сэмом и Джоном. Что такого лежит в основе их отношений, что делает этих двух непохожих людей друзьями?

читать дальше?

* * *

А с Шоном Бином получилось интересно: в роли Боромира он меня абсолютно впечатления не произвел, и от его новой роли в фэнтэзи-сюжете я, если честно, талантливой игры не ждал. Но его Нэд Старк получился, по-моему, совершенно потрясающим - он не играл, он буквально жил в роли, у него на лице эмоции персонажа, как в книге, читались, он сопереживание чуть ли не каждую минуту вызывал. И из-за этого я задумался, что многое зависит не только от актера, но и от режиссера со сценаристом, например. Хотя не буду тратить много слов. )
Шон Бин. Из интервью:
Вы играли во «Властелине Колец», теперь в этом сериале… нет ли опасности «врасти» в типаж могучих воинов, или это, наоборот, здорово?
Шон Бин: Что ж, играть похожие роли неплохо. Я считаю, этот сериал сопоставим с «Властелином Колец» по масштабу, качеству, магии притяжения внимания и напряжению. Мне нравится играть такие роли, где выдается возможность скакать верхом и махать мечом, где есть драки, нужно носить парик и отращивать бороду, хотя я так не думаю по утрам, когда из-за нее приходится вставать на три часа раньше, чтобы поспеть подготовиться. У меня склонность к таким ролям. Я думаю, хорошо, что в «Игре Престолов» с этим все в порядке...

читать дальше?

* * *

Продюсеры: выдержки из разных интервью о кастинге, работе над сюжетом, проработке персонажей и причинах расхождений книги и экранизации (о 1-м и 2-м сезонах)
Дэвид: На первой же встрече с руководством канала, когда мы представляли им будущую Игру престолов, мы четко дали понять, что это единая история длиной в 8-9 сезонов — и именно единая, с началом, развитием и окончанием. Почти у всех сериалов на ТВ, даже великих, всегда был продуман только предстоящий сезон. Разве что Мэтт Вайнер (Mad Men) и Винс Гиллиган (Breaking Bad) держат в уме концовку своих проектов, но у нас определенно запланирована 80-90-часовая история, и мы были бы счастливы сами добраться до ее конца.
Дэн: Не могу себе представить, чтобы мы за время работы — уж сколько нам его отмерят — решили завершить свое участие в проекте.
...
Продюсеры и сценаристы сериала Беньофф и Уайс рассказали, что при наилучшем раскладе — если им достанет времени и HBO будет достаточно щедрым — они бы хотели снять, скажем, 8 сезонов: «Так, чтобы если какой-нибудь зритель-мазохист сел бы смотреть сериал с самого начала — все 80 часов подряд, у него бы не создалось впечатление, что он смотрит сериал, но большой фильм, восьмидесятичасовая сага с началом, серединой и концом. Такой, что нельзя будет выбросить пару часов, как нельзя выбросить пару глав [при чтении книги]». Число 8 они, разумеется, взяли из головы, и ориентироваться на него не стоит. Мы только знаем, что контракт со многими актерами подписаны на 6 сезонов (например, Кит Харингтон), а Бурю мечей будут экранизировать в виде двух сезонов. -
Когда вы планируете сезон и пишете сценарии, насколько приходится оглядываться на бюджет?
Дэн: Очень часто. В итоге всегда остаются вещи, которые ты не можешь себе позволить, и надо выбирать, от чего отказаться допустимо.
И в основном под топор идут битвы?

читать дальше?

* * *

Немного разных интересностей:
Ричард Мадден (Роб Старк) переехал в Лондон из маленькой деревеньки неподалеку от Глазго в 19 лет. За съемки «Игры престолов» Ричард Мадден сломал 7 (!) мечей, и сложно поверить, что в театральную школу в 11 лет он пошел, чтобы побороть застенчивость.
«Мне всегда нравилось фэнтези и НФ. Между мной и Роббом много общего: мы оба переживаем тот переходный период, когда юноша становится мужчиной. В общем, я полностью проникся этим персонажем. Я старался, чтобы мой стиль боя был смелым, неукротимым и неприукрашенным. При съемке большинства сцен я пользовался настоящим мечом, чтобы прочувствовать его вес и замах. Когда смотришь в глаза врагу, понимая, что выживет лишь один из вас, это пробуждает самые древние животные инстинкты».

Самое сильное впечатление у продюсеров после съемок первого сезона — от актеров-детей, которые не только великолепно играли, но и крайне милые в жизни. Айзек (Бран) подарил Дэвиду&Дэну плюшевых лютоволков по окончании съемок, а Софи и Мейси (Санса и Арья) — традиционные рождественские чулки с мелкими подарками.

«С тех пор, как я получил роль, некоторые мои друзья, из числа фанатов фэнтези, вдруг резко мной заинтересовались, — рассказывает Питер Динклейдж. — Они теперь относятся ко мне иначе. Думаю, Тириона они любят больше, чем когда-либо любили меня».
«Некоторые (фанаты на форумах) способны нести всякую чушь, вроде: “Она не сможет сыграть королеву, потому что брюнетка!”» — рассказывает Лена Хиди, которая носит парик, чтобы выглядеть на экране блондинкой. «Каждый спешит донести свое бесценное мнение, — говорит Николай Костер-Валдау, который играет ее брата Джейме. — “Ну что это за нос! Это никакой не Джейме Ланнистер!” Там было еще 3 страницы обсуждения моего носа!»


* * *

Саймон Бриндл о доспехах Игры Престолов:
читать дальше


С этого сайта

@темы: ПЛиО и "Игра престолов", Про кино

21:05 

Работа над сериалом "Игра престолов": "техническая" составляющая

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Уже больше полугода не пишу о посмотренных фильмах и аниме, хотя посмотрел много всего. Буду, наверное, все-таки писать о впечатлениях потихонечку. А то уже июнь скоро, а у меня даже о посмотренных прошлым летом фильмах записи нет.

Например, в конце этой зимы посмотрел все пять сезонов "Игры престолов". (Книги пока не читал) Два первых сезона очень понравились - смотрел "взахлеб" от пяти до восьми серий в день. Следующие три сезона казались уже более скучными и несколько растянутыми, но тем не менее вполне смотрибельными, так что можно смело сказать, что сериал мне, в целом, понравился. А если мне что-то нравится (или даже наоборот - не нравится, но запоминается), то мне интересно узнать побольше об истории создания этого произведения, чтобы понять, почему мне что-то понравилось или не понравилось. Поэтому здесь будет пара-тройка записей о работе над сериалом. Для кого-то из ПЧ это, наверное, развесистый боян, но я прочитал это только на днях ))

Кстати говоря, мне очень понравилась "техническая составляющая" фильма: актерская игра, работа каскадеров, постановка боевки, работа операторов, пейзажные съемки, дизайн помещений, дизайн костюмов, реалистично выполненные бутафория и спецэффекты, внимание к деталям - все это было очень здорово, на мой взгляд. Даже таким вещам, как фактура ткани, внешний вид книг или посуды уделялось большое внимание, и это придавало реализма изображаемому миру. Кроме того, у сериала был вполне достойный бюджет. В целом, в интервью говорили правду - над каждой серией сериала старались работать так же тщательно, как над полнометражкой.
Над боевкой работали тоже очень тщательно - например, дотракийцы, дерущиеся на экзотическом оружии, выглядели очень реалистично, а у каждого персонажа был свой стиль боя, зависящий от ряда факторов. Например, брат обратил мое внимание на стиль боя Барристана Селми. Это блестящий боец, но в то же время уже старик, поэтому его стиль направлен на то, чтобы сберечь силы: поводка рубящего удара снизу вверх, а затем меч опускается "по инерции" во втором рубящем ударе вместо того, чтобы заносить меч для рубящего удара сверху вниз. А Арья не входила у меня в число любимых персонажей. но вот когда я узнал, что маленькая исполнительница действительно училась фехтовальным приемам как ее персонаж, да еще учила боевку под левую руку (Арья - левша) - то это повод для уважения )) Мой любимый эпизод с боевкой - бой Оберина Мартелла с Горой. Красиво и технично. ) А наименее качественными, на мой взгляд, получились "махашки" с Песчаными Змейками - то ли реалистично поставить боевку с кнутом было трудно, то ли еще почему-то.
Понравились маленькие дракончики - движения выполнены очень реалистично. И за ними было интересно наблюдать, когда они, например, поджаривали крошечный кусочек мяса перед тем, как схрумкать. Воспитанные типа. ))
Что касается сюжета, антуража и персонажей - впечатления сложные и разнообразные, и в этой записи я о них писать не буду. А ниже будет немного инфы о работе команды над тех. составляющей сюжета. )


Вайс о лютоволках: для создания лютоволков использовались настоящие волки, отмасштабированные примерно на 50% — это максимальное увеличение, свыше которого волк перестает выглядеть естественно. Вариант с волками, смоделированными на компьютере полностью, рассматривался, но это оказалось слишком дорого.
В другом интервью упоминалось, что для создания драконов использовались десятки разных животных, и с Мартином регулярно консультировались насчет их внешнего вида, показывая результат.


Ричард Робертс - о своей работе над декорациями застолий:
Мы тщательно подходили к выбору демонстрируемых блюд. Они привязаны к окружающему миру: определяются местностью, достатком хозяев, возможностями торговли.
В основном на столах бутафорская еда. Кое-что сделано из настоящих продуктов, но навощено и отлакировано, чтобы за время съемок не потерять «товарного вида». На столах была и настоящая еда, имевшаяся в запасе на несколько дублей — скажем, мясо и хлеб. Но гораздо удобнее изготовить бутафорское блюдо, придать ему нужную форму, раскрасить. Так что если придется его нарезать, оно не будет рассыпаться.
В Королевской гавани царит изобилие. Там жарко, все вокруг яркое и разноцветное, так что мы не скупились на расходы. Мы использовали множество экзотических фруктов, доставку которых приходилось организовывать, готовили кашу (кускус) с разноцветным ягодами, ну и, конечно, мясо с рыбой. В общем, старались сделать цвета застолья поярче: от шафранового до красного, со множеством розового — чтобы это выглядело экзотично, дорого, изобильно. Что-то вроде средиземноморского застолья.
В Винтерфелле блюда гораздо проще. У них не так много денег, а овощи и зелень — более северные. Основу блюд, разумеется, составляет мясо; немножко расцвечивают картину корнеплоды. Фрукты тоже есть, но очень немного: если для Королевской гавани это привычный атрибут, то при здешнем холоде и близкой зиме на столе в основном корнеплоды и мясо.
В Черном замке определяющей является бедность. У них там только похлебка из тушеного мяса, причем мясо со старым, прогорклым жиром. А мясная похлебка в тарелке смотрится не слишком аппетитно — эдакие бурые пятна, вязкое, тягучее варево, будто залитое клейстером. Нет, вполне съедобное, но никакой эстетической привлекательности и разнообразия. Повсюду развешены тушки животных и окорока, это тоже не слишком красиво, потрогать совершенно не хочется, хотя в еду годится. Они забивают скот и прямо там же рубят его на похлебку, так что мы разложили по двору несколько макетов раздербаненных свиных туш. Придает достоверность декорациям.



Постановщик боев Бастер Ривз:
Постановщик боев занимается продумыванием схваток, обучением актеров необходимым действиям, ну и следит за тем, чтобы все были довольны и все шло хорошо. Обычно я сначала мысленно прорабатываю сцену боя, еще до того, как приступлю к подготовке эскизов, лишь потом делаю раскадровку и начинаю объяснять актерам, что от них требуется. Если вижу, что что-то не получается, вношу изменения. Но в основном время уходит именно на придумывание — сижу сутками за столом и работаю головой. Активно использую сценарий, чтобы понять, что из себя представляет персонаж и какие у него могут быть особенности стиля ведения боя. И потом учитываю это, чтобы сделать стиль разных персонажей отличающимся. В наше время крайне сложно поставить оригинально выглядящее сражение. Всё равно что пытаться написать оригинально звучащую песню — нот-то совсем немного, вот и приходится их переставлять и комбинировать, изменять темп, чтобы получить что-то свежо выглядящее. Ищу компромисс, стараясь сделать так, чтобы зрителям бой не казался ведущимся по шаблону.
Мне очень повезло с актерами на этих съемках, они все спортивные молодые парни, их не приходилось в полном смысле слова тренировать. Я показывал им технику работы с мечами — нанесение удара, проводку оружия без задирания меча и всякое такое, — а они всё схватывали на лету. Мы начинали с простых и прочных деревянных мечей, затем отрабатывали общие схватки с резиновыми клинками, и только после этого, если актеры были готовы, давали им алюминиевые мечи, которые достоверно выглядят на экране. Мы ставили серьезный бой, между Горой и Псом, один из которых семифутовый (2 м 10 см), а второй 6’6” (почти 2 м). Они братья, и сильнейшие из бойцов, сражаются всерьез, никто не собирается отступать. На тренировках Рори [МакКанн, играющий Пса] все время ржал и шутил, наслаждаясь процессом обучения, а Конан [Стивенс, играющий Гору] — он профессиональный борец, с великолепной атлетической подготовкой.
С дотракийцами тоже пришлось непросто, продумывая их специфику как племени, специфику их оружия. Мне было сложнее ставить схватки, потому что общие принципы те же, что у работы с мечами, но клинок у аракха другой, так что можно использовать более сложные комбинированные атаки [показывает]. Открываются новые плоскости для проведения ударов, и это хорошо для освежения картинки. Всегда здорово смотрится, когда в кадре сражаются одновременно несколько людей, и мы старались изо всех сил, включая в схватку до 6 человек, причем чтобы у каждого был свой стиль боя и каждый был по-своему хорош. Обычно у нас работали до 20 каскадеров, сражавшихся вместе с актерами, и получались такие махачи, когда по 12 человек бежит друг на друга с топорами и мечами, громко орут, морды в крови — тут немудрено растеряться и запаниковать. Но в целом все отработали отлично.



читать дальше?

@темы: ПЛиО и "Игра престолов", Про кино

13:33 

Шинсенгуми и Бакумацу: худ.лит. по теме

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Продолжая разгребать черновики, вспомнил, что хотел составить список известной мне художественной прозы по Бакумацу и Шинсену. Список получился очень маленький - в сущности, он включает только имена двух писателей, - но их произведения по этим темам были экранизированы (некоторые - неоднократно), так о фильмах на шинсено- и бакумацу-тематики тоже едва ли получится говорить, не вспоминая эти имена.

Первый из писателей в особом представлении не нуждается: Сиба Рётаро (наст. имя Тейичи Фукуда; 1923 – 1996) - написал за свою жизнь более 40 книг, был удостоен 6 наград. Известность получил как автор исторических романов, произведения которого были главным образом посвящены истории Японии и Восточной Азии. На английский переведена только примерно 1/10 его работ; переводов на русский, насколько я знаю, еще меньше, и выполнены они не по оригиналам, а по оф. английским переводам.
Писать книги Сиба начал после Второй Мировой войны. Первой его работой был "Замок сов" - роман о ниндзя. Книга была опубликована в 1959; в 1960-м Сиба получил за нее Премию Наоки. Роман был дважды экранизирован под названием "Замок сов" или "Совиный замок" - в 1963 и 1999-м гг
Мне известны четыре его романа о Шинсене и/или Бакумацу:
1. Одно из наиболее известных произведений Сиба: Ryōma ga Yuku (букв. "Рема идет своим путем") - исторический роман о - как легко понять х) - Сакамото Рема и его роли в истории Японии; впервые публиковался в еженедельном журнале в 1963–66. "Ryōma ga Yuku" - самое популярное произведение Сиба в Японии; на настоящий момент продано более 21,250,000 экземпляров. Книга была экранизирована; наиболее заметная экранизация - тайга-дорама от NHK.
2. Moeyo Ken 燃えよ剣 , ("Пылай, о меч/Пылающий меч") - роман о жизни Хиджиката Тошидзо. Первая публикация - в еженедельном журнале с 1962 по 1964 г. Роман тоже был популярен (хотя и не так, как "Рема"); суммарно было продано, если я ничего не путаю, около 14 млн. экземпляров. Первая экранизация романа - сохранившая его название - вышла на экраны в 1966 г. Вроде, были и другие экранизации, тайга-дорама от NHK в т. ч. Оф. переводов на английский и русский, судя по всему, нет, но существует неофициальный перевод на русский нескольких глав, сделанный по опять же неофициальному переводу на английский.
3. Saigo no Shōgun 最後の将軍 (1967) - "Последний сегун" - роман о жизни Токугава Ёсинобу, последнего сегуна этой династии. Единственный роман Сиба по бакумачной тематике, переведенный на английский и на русский.
4 Shinsengumi Keppuroku 新選組血風録, ("Записки о кровавых деяниях Шинсенгуми"). Когда была впервые опубликована эта книга - тема которой, думаю, понятна :) - я не знаю. Но экранизирована она была как минимум трижды: первый сериал вышел на экраны в 1966-м, затем были экранизации в 1990-х и в 2011. Сюжет книги, судя по всему, представляет из себя рассказ о различных эпизодах из жизни членов отряда - в первую очередь, таких заметных, как Хиджиката, Окита, Сайто или Кондо.
Возможно, кстати, что книги Ретаро Сиба являются источником каких-то устойчивых мнений о Шинсене и Бакумацу и/или определенных тенденций в шинсено-поп-культуре и фан-культуре. Но об этом лучше судить тем, кто прочитал эти книги и знаком с обширным историческим материалом по теме.


Также, говоря о "шинсено-поп-культуре" стоит упомянуть Джиро Асада. (1951; наст. имя - Коджиро Ивато). Это популярный японский писатель, за 14 лет написавший более 70 произведений. Он получил 4 награды; 17 его произведений были экранизированы, включая те две книги "про Шинсен", о которых будет речь ниже.
Mibu Gishi Den 壬生義士伝 - "Последний меч, обнаженный для битвы" (в англ. переводе - ‘When the Last Sword is Drawn’, в рус. переводе - "Последний меч самурая" ) - роман о талантливом мечнике и инструкторе кендзюцу Шинсенгуми, Канаширо Йошимура. Одним из главных персонажей романа является также Сайто Хаджиме, который сперва неприязненно относится к главгерою, но затем начинает его уважать. В 2003 году роман был экранизирован. Фильм Mibu Gishi Den получил несколько наград от Japanese Academy Awards, в частности, награду в номинации "Лучший фильм". Киичи Накаи, игравший Канаширо, был награжден как лучший актер, а Коичи Сато, игравший Сайто, - как лучший актер второго плана. Кстати, это единственная известная мне экранизация книг "про бакумацу" из этого списка, где я точно знаю о наличии перевода на русский ) Хотя качество официального перевода местами вызывает... э-э... удивление. Например, зачем называть жену главгероя Шизой, хотя в оригинале ее по-японски словами через рот Шинзу зовут, я так и не понял. А Японией в эпоху Эдо согласно этому переводу управляли шигуны ТокИгава ))
Судя по фильму, исторический Шинсен как таковой не играл для автора особого значения: читать дальше?


Традиционно скажу спасибо за возможные исправления и дополнения. )

Если кто-нибудь подскажет, как вставлять код для бакумацу-обзоров - скажу спасибо тоже

@темы: Шинсенгуми, Про литературу, Про кино, Бакумацу

16:39 

Про Айвенго, ипотеку за замок и рыцарский ПТСР )

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Была с КПД пара разговоров на тему околоисторических фильмов, сценаристы которых пытаются сделать ушедшие эпохи близкими и понятными современному зрителю. Но иногда сценаристы и режиссеры выбирают для "сближения эпох" несколько... оригинальные способы (хотя, казалось бы, в жизни прошлых эпох и так было то, что понятно и современным людям). В общем, "ипотека за замок" для меня теперь однозначно мем, а выдержки из диалогов и одну зарисовку по теме я решил в дневнике сохранить. )

Создатели новой версии «Айвенго» (писатель Ирвин Уэлш и режиссер Джон С. Бейрд) утверждают, что их картина будет кардинально отличаться ото всех предыдущих экранизаций. К примеру, рыцари в грядущем фильме будут страдать от посттравматического нервного расстройства, связанного с результатами безуспешной войны против Саладина и повторной потерей Иерусалима. (с)

- Может, я уже чего подзабыла, но какая _повторная_ потеря Иерусалима? О_О где-то между Первым крестовым и 1187-м годом уже один раз потеряли, вернули и не заметили?
Ну и про посттравматическое расстройство - представилось:
- Замок горит!! Что ты встал, надо что-то делать!
- Я чувствую себя такииим подавленным... :depr:
- И прекрасно, пускай горит, у меня суицидальное настроение.
- Ну или Ребекка - Магистру: О-о, батенька, да у вас дисфория! В таком состоянии не стоит принимать поспешных решений, отдохните сперва полгодика в клинике неврозов.
- Но он бы в ответ возопил, что ведьма колдовскими словами ругается, порчу наводит))
- Точно, после таких слов сожгли бы на счёт раз, безо всякого суда и поединков))
читать дальше?

А еще в прошлом диалоге на тему была высказана мысль о том, что рыцари с ПТСР нужны, чтобы каждому современному зрителю сюжет был ближе и понятнее. С последующими выводами:
- Они бы их еще заставили ипотеку платить, например, тогда стало бы еще понятнее.
- А это уже не мысль, это идея! (с)
Те, кто не смог выплатить ипотеку, присоединяются к Робину Локсли :laugh:

И вот вспомнив про эту ипотеку за хижину или замок, я представил картинку:
Замок Фрон де Бефа, все готовятся к осаде, в замок входит мужчина в монашеском капюшоне:
- Пакс вобискум! Я - представитель Инглэнд-сакс-банка. Здесь проживает Ульрика Вольфгангер?
Фрон де Беф: - Чо за нах!
Ульрика: - Понятия не имею, о чем вы.
Представитель банка: - Мисс, вы Ульрика?
- Ничего подобного! Урфрида я!
- Смена имени не освобождает от уплаты взноса по ипотеке. Мисс Вольфгангер, вы выступили поручителем своего отца Торкиля Вольфгангера при оформлении ипотеки на этот замок. Сообщаем, что у вас сорокалетняя просрочка выплат. В случае неуплаты суммы взноса вместе со штрафами замок будет конфискован банком.
Ульрика: - К де Бефу обращайтесь, он хозяин.
Фрон де Беф: - Чего-о? Какой хозяин? Я тут даже не прописан, чо ты несешь?
Ульрика: - А кто здесь жил сорок лет?
Фрон де Беф: - Мало ли кто жил! Сама заплатишь.
Ульрика: - А мне платить нечем! Они замок отберут.
Де Беф: - Кто отберет? Я их ща секирой по башке!
Де Браси: - Тише, тише. Согласно УК Великобритании, секирой по башке...
Де Беф: - Ты иди отсюда со своим адвокатом по поводу обвинений в харрасменте советуйся, юрист хренов.
Де Браси: - Ай-ай-ай! Кто это говорит! Похищение, пытки, вымогательство, религиозная и национальная дискриминация... Юрист хренов тебе пригодится еще.
Представитель банка: - Вы платить будете или нет?
Ульрика: - А хрен вам! Не доставайся ж ты никому!
Поджигает замок. Войско Ричарда и Локсли идет на штурм.

@темы: Юмор, стеб и им подобное, Флуд, фразочки, оговорки и опечатки, Схулиганилось, Про литературу, Про кино, Историческое или вроде того

23:32 

lock Доступ к записи ограничен

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
21:58 

О гномье-эльфийской хореографии

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
13:36 

Ну и что что 22-го репощу )

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Зато сказано очень правильно, ИМХО.

21.10.2015 в 21:59
Пишет каздалевский:

21.10.2015 в 11:57
Пишет Anda:

это настолько трогательно






Видео: beeishappy.tumblr.com/post/131591448250/october...

URL записи

URL записи

Вообще "Назад в будущее" - очень понравившийся мне фильм о путешествиях во времени. Потому что хотя это и комедия, но там, во-первых, стремились не допускать по мере возможности логических нестыковок, а во-вторых, там очень правильно говорится о взаимосвязи прошлого, будущего и настоящего, об изменениях общества и мира с течением времени. Так что пофигу на аэродоски, главное - мысль о том, что будущее не предопределено; оно создается в настоящем людьми, которые живут в настоящем. И никто из нас не может представить, каким оно будет. Но при этом то, каким оно будет, хоть немного зависит и от каждого из нас. )


А предотвращенного Евангелионами нападения на Токио-2, которое должно было состояться этим летом, так никто и не заметил. Х))

@темы: Разные разности, Про кино, О важном

22:13 

О китайских мюзиклах, китайском кроссполе и легендарной женщине-генерале

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Если быть точным, то мюзикл не китайский, а гонконгский, и это не мюзикл в привычном мне понимании слова, а китайская опера-хуанмэй. Я на днях еще один фильм про Мулань посмотрел. ) (С английскими субтитрами)

«Мулань», точнее, «Хуа Мулань» (花木蘭 ), также известен под англоязычным гонконгским названием Lady General Hua Mu-lan — гонконгский фильм 1964 года студии Shaw Brothers с Айви Лин По в главной роли. Картина объединяет жанры исторического кино и китайской оперы хуанмэй.
http://www.youtube.com/watch?v=Tglm3anmue8
Если сравнивать со стандартными современными фильмами, в нем много свойственной 60-м наивности и театральных условностей. С другой стороны, актеры хорошо играют, исполнительница главроли очень обаятельна, индивидуальные поединки вполне реалистичны и смотрибельны, массовые сцены выглядят красочно. (В съёмках боёв, в частности, последней боевой сцены после рейда кочевников в китайский лагерь на южном берегу Хуанхэ было задействовано около 3 тысяч человек массовки). Плюс красочные костюмы, хорошие декорации и натурные съемки, ну и сценарий вполне атмосферный, несмотря на наивность. А мне нравилось отмечать еще и всякие детали вроде пластики персонажей. Что касается театральных условностей - поначалу к ним сложно привыкнуть, но при этом они придают фильму своеобразное обаяние. В общем, я не жалею, что посмотрел этот фильм, и даже планирую когда-нибудь пересмотреть его при случае. )
Это если говорить о фильме вкратце. Чтобы рассказать подробно о том, что с ним связано, нужно много слов. Именно эти много слов и написаны ниже. )

О героической женщине по имени Мулань и ее "предшественнице" Чжу Интай
Как я уже писал, Мулань - персонаж китайской поэмы 6-го века, сохранившейся в сборнике 12-го века. Был ли у нее реальный исторический прототип, неизвестно. Согласно сюжету поэмы, когда на Китай напали кочевники, девушка выдала себя за мужчину и отправилась в армию вместо отца, а впоследствии отличилась в боях. Мулань стала в Китае одним из образцов мужества и дочерней почтительности, а также, как сказали бы в наше время, стала одним из первых известных в мировой истории и литературе случаев женского кросспола, опередив и Жанну д Арк, и сподвижницу Ёсинаки из Кисо - Томоэ, и Василису Микуличну и т. п. Правда, Мулань не была первой в своем роде - так, еще в четвертом веке появилась легенда о девушке по имени Чжу Интай, которая переоделась юношей, чтобы учиться в училище - женщины в старом Китае не посещали учебные учреждения. (На историю Чжу Интай и ее трагическую любовь неоднократно ссылаются персонажи фильма "Мулань", поэтому о ней здесь тоже будет пара строк).
_____

Перевод поэмы о Мулань я увидел в одном блоге. Он не дает представления о поэтических качествах оригинала, но дает возможность познакомиться с сюжетом:
читать дальше?

Немного о хуанмэй на сцене и на экране
Хуанмэй - (黃梅戲 or 黃梅調, pinyin: Huángméixì or Huángméidiào) - жанр китайского музыкального театра, ведущий происхождение от народных песен и танцев.
Немного о жанре, потащено из англовики
На примере "Мулань" можно видеть, что хотя пьесы и были несколько адаптированы для киноэкрана - в них есть и сцены поединков, и массовые сцены, и т. п. - но некоторые традиции музыкального театра сохраняются, и из-за этого фильм изначально казался мне несколько забавным, хотя и прикольным, но с другой стороны, в этом есть свои шарм и стиль. Например, своеобразная манера пения исполнителей, набор фиксированных жестов, поз и выражений лиц, сопровождающих пение (танцевать с улыбкой, напевая "ах, мой отец болен, мне так грустно" вполне естественно для фильма. Х)) ), пение хора, рассказывающего зрителям о том, что они и так видят на экране - все это как бы напоминает, что тут вам не западный мюзикл, а хуанмэй все-таки. х)) Подобные эпизоды занимают примерно 50% фильма; в остальном он, в принципе, не особо отличается от стандартных исторических фильмов 60-х.

Об исполнительнице главной роли
Айви Лин По - исполнительница роли Мулань - одна из самых популярных актрис Восточной и Юго-Восточной Азии, "Королева азиатского кино". С начала кинокарьеры в 12 лет снялась более чем в 100 фильмах. Пик ее популярности приходится на 1960-е годы. Она снималась в исторических драмах, фильмах о боевых искусствах (включая их разновидность с фантастическими элементами - фильмы уся) и киноопере хуанмэй, в развитие которой она сделала значительный вклад. Кстати, эта милая и обаятельная девушка помогла мне понять, что, ляпнув в одном из диалогов во ф-ленте "Женщины в мужских ролях могут выглядеть необычно в кино, а не в театре" я лишний раз продемонстрировал свое слабое знакомство с историей мирового синематографа - на пик популярности актрису вознесла именно мужская роль в фильме Лян Шанбо и Чжу Интай /«The Love Eterne» (который я, кстати, был бы рад посмотреть, как и "Сон в красном тереме" в жанре хуанмэй, если бы знал, где их можно найти с русскими или английскими субтитрами). Фильм не только был восторженно принят в Азии, где актриса долгое время оставалась "братцем Ляном", но и хорошо зашел на Западе, где, в отличие от того же Китая с его театральными традициями, женщины в мужских ролях кажутся чем-то непривычным (например, в The New York Times был опубликован позитивный отзыв о фильме, в частности, об исполнительницах глав.ролей). Впоследствии актриса неоднократно играла мужские роли и роли женщин, переодевающихся в мужчин, и заслужила несколько наград за исполнение этих ролей.
Кстати, романтическая пара фильма "Мулань" - Лин По и Би Цзинь Хань, играющий генерала Ли, поженились и в реальности через два года после выхода фильма (что стало одним из значительных событий культурной жизни Гонконга) и до сих пор сохраняют свой брак. Вот так искусство объединяет людей. :)

Сюжет фильма (В моем длинном пересказе х)
И почти сплошной спойлер, само собой. )
читать дальше?

@темы: Про литературу, Про кино, Ликбез, Китай

15:36 

"Мулан" - фильм и мультик

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Продолжаю писать о просмотренных за эти месяцы фильмах и аниме. Посмотрел "Мулан" 2009 г (совместные американско-китайские съемки). Точнее, попытался посмотреть, но досмотреть смог только до середины. Впрочем, обо всем по порядку.

Хуа Мулань (кит. трад. 花木蘭, упр. 花木兰, пиньинь: Huā Mùlán) — героиня китайской поэмы, пошедшая на войну вместо своего престарелого отца, несмотря на то, что в армию брали лишь мужчин, поскольку у ее отца не было сыновей. Поэма была написана в VI веке, но первоначальная версия не сохранилась, в отличие от позднейшей версии в сборнике XII века, созданном Го Маоцянем. Был ли у Хуа Мулань реальный прообраз или нет, неизвестно.
В сюжете Мулань выдаёт себя за мужчину и занимает место, которое раньше занимал её отец. Затем император дарует ей государственную должность. После этого она возвращается домой, её навещают коллеги, и они застают её в женской одежде. Финал остаётся открытым.
Специалисты спорят, к каким временам относятся описываемые события: часть склоняется к периоду Северная Вэй (425-445 годы нашей эры), когда северный Китай был под властью захватчиков-кочевников, другие — к времени императора Суй Ян-ди (604-617 годы).
О Мулань и в дальнейшем создавали художественные произведения - так, при династии Мин (1368-1644) о ней написали роман, в правление династии Цин (1644-1911) создали пьесу. В Китае и странах, входящих в ареал воздействия китайской культуры, Мулань является символом красоты, мужества и дочерней почтительности.
Имя «Мулань» означает «магнолия» («mù» означает дерево, а «lán» означает «орхидея»). К имени Мулань часто добавляют фамилию «Huā», что означает «цветок». Также в некоторых источниках ей дают фамилии "Жу" или "Вэй".

Фильм 2009 года был единственным фильмом, который я посмотрел на эту тему. (В Вики прочитал, что есть еще гонконгский музыкальный фильм 1964 г. Lady General Hua Mulan - и все. Так что если кто-нибудь подскажет другие фильмы - спасибо скажу :) ). До этого смотрел только одноименный мультик диснеевский, снятый в 1998 году. И, хотя я и опасался, что фильм сведется к Мулан, вышедшей навстречу вождю гуннов со словами "Мой кунг-фу круче твоего" и полуторачасовой махашке, но надеялся, что фильм окажется умнее и атмосфернее мульта - все-таки "Мультики - это для детей", да и фильм снимался совместно с Китаем, китайцам в теории больше американцев надо...
Что тут сказать... Этот просмотр был неплохим способом опровергнуть стереотипы - мультфильм, на мой вкус, оказался гораздо качественнее фильма.
Во-первых, в мультфильме была красивая качественная музыка. В фильме музыкой не стали заморачиваться вообще.
Во-вторых, атмосферность. В Вики пишут, что в мультфильме были анахронизмы в деталях, но при этом было и множество деталей, воссоздающих мышление китайцев и жизнь страны. Например, каждая девушка знает, что ее долг перед семьей - выйти замуж и рожать сыновей (именно сыновей, дочери не в счет, этот момент не однажды подчеркивается в мультике) - это единственное, что она может сделать, чтобы заслужить почет для своей семьи. Это почитание предков - перед важными делами и Мулань, и ее отец молятся в семейной часовне, прося у предков благословения или совета. Когда войско выступает в поход, работающие на рисовых полях крестьянские женщины перемигиваются с солдатами. А в "Песне бойца" много аллюзий на китайские трактаты по военному искусству. В фильме ничего этого нет. Показывают пятиминутную зарисовочку о том, как бегает по деревне (или городку) нечесаная и немытая девушка; сообщается, что отец научил ее драться, потом она быстренько уезжает в армию, где всем выдают одинаковые доспехи (видимо, штампованные на заводе), и начинаются "простые будни десанта".
В-третьих, масштабность и панорамность. Выполненные в стиле китайских картин пейзажи страны, по которой путешествует войско, Великая Китайская стена, на всем протяжении которой вспыхивают костры при появлении врагов, конная атака гуннов - гигантская живая лавина множеством черных пятен на белом снегу -, гигантская масса людей на площади, в едином порыве падающая на колени перед Мулан - все это было в мульте. (Маленькая деталь себе к сведению - создание Мулан началось в 1994 году, после того, как съемочная группа направила избранную группу художественных руководителей в Китай на три недели, чтобы сделать фотографии и зарисовки местных достопримечательностей для вдохновения, и впитать местную культуру. Создатели фильма решили сделать художественный стиль ближе к китайской живописи, с акварелью и простым дизайном, в отличие от детальности Короля Льва и Горбуна из Нотр-Дама. А среди команды было много людей с китайскими именами и фамилиями). В фильме масштабность свелась к массовке из ста человек и боевым сценам в стиле "мой кунг-фу круче твоего". Ну а если говорить о пейзажных зарисовках - если создатели фильма хотели всех убедить, что северный Китай - пыльное и скучное место, где не увидишь вообще ничего, кроме десятка гуннов и солдатского лагеря, то им это удалось. х))
И, в четвертых, детали, напоминающие о том, что сюжет, вроде как, о высоком и создан по мотивам эпоса и поэмы, которые были в мультфильме, хотя и были "разбавлены" разными типичными для мультика забавностями. Естественно, в мультфильме для семейного просмотра не было сцен жестокости, но все зрители постарше и так все могли понять. Например, когда обезоруженный солдат зажигает сигнальный костер и, глядя в лицо вождю гуннов, говорит "Теперь весь Китай знает, что ты здесь." Взмах клинка... Все понятно, верность долгу перед лицом смерти, все такое. Или отряд Ли Шена входит в сожженную гуннами деревню. Трупов не показано вообще, крови нет, персонажи просто положили возле меча, символизирующего надгробный обелиск, детскую куклу и шлем генерала - и все понятно, долг сына - отомстить за отца, долг солдата - защитить население страны. В фильме было не до героики и лирики. Возможно, там решили изобразить "суровые будни десанта", влияние ужасов войны на человеческую психику и т. п. Вот только для изображения этого неплохо было бы изобразить для контраста мирную жизнь, людей, какими они были до войны, рубилово отснять позрелищней и пореалистичней. Потому что в итоге получилось вообще не очень понятно, о чем и зачем был фильм. То, чего мне в мультике не хватало, я и в фильме не увидел. (

В общем, как-то даже неудобно после просмотра стало. Получилось, что да, для американской мультстудии тема была важнее, чем для китайских синематографистов, участвовавших в съемках. :-( Зато я еще один раз убедился в простой истине. "Драма - серьезный жанр, мюзиклы - несерьезный", "Литература - это искусство, манга - это простая развлекаловка", "Фильмы - это серьезно и для взрослых, а мультики - для детей"... Все это не более чем стереотипы. Нет "умных" и "глупых", "низких" и "высоких" жанров. (Да и, чтобы далеко не ходить, несколько столетий назад театр и художественная проза считались "низким творчеством". А столетие назад "низким жанром" и "потребиловкой для толпы" считался синематограф. Все относительно х)) ). Есть талант и его отсутствие, халтура и профессионализм. А все остальное - не более чем этикетки, порожденные стереотипами.

@темы: Про мультфильмы, Про кино, Много мыслев, Ликбез, Китай

Yellow submarine #6

главная