• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: китай (список заголовков)
19:05 

Суды, преступления и наказания в старом Китае и в Корее эпохи Чосон

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Благодаря переводческому перфекционизму AnnetCat, заинтересовался концепцией "пяти наказаний" в старом Китае и Корее. А поскольку о судебной системе в старой Корее что-нибудь найти почитать (и, естественно, на память записать) мне хотелось уже давно, я воспользовался принципом "с миру по нитке" - точнее, "с разных сайтов по фразе", и в итоге получился довольно-таки длинный текст. ))
Источники: статья А. Ланькова, англоязычная статья, посвященная книге Хендрика Хамела ("Журнал Хендрика Хамела" - это записи записи о его 13-летнем - 1653-1666 - пребывании в Чосонской Корее, где он оказался после кораблекрушения, и об особенностях местной жизни), http://www.sungjinyang.com/history/click008.html, англовикипедия, немного из ру-вики и Курбанова и еще пара доп. фраз из других источников. За исправления и дополнения (с указанием источника) буду благодарен. ))


Итак, как же работала судебная система в Корее старых времен, в период правления династии Ли, называемой также династией Чосон (1392-1910)? Длинный текст

@темы: Историческое или вроде того, Китай, Корея, Ликбез

16:30 

Сериал "Троецарствие" ( San Guo)

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
По правилам, про это нельзя написать во флэшмобе, потому что в последние дни я этот сериал не смотрел, но среди положительных/понравившихся вещей за последнее время - однозначно китайский сериал "Троецарствие" (Three Kingdoms / San Guo). Я пока досмотрел только до 15-й серии, но по впечатлениям от увиденного, это один из лучших лив-экшн сериалов, которые я видел. (По впечатлениям за первые серии - не хуже, а то и лучше "Игры престолов", который тоже очень понравился). Там 85 серий, но если они окажутся не хуже, я его точно до конца досмотрю.

По пунктам:
Весьма достойный бюджет - натурные съемки, массовые сцены, впечатляющие многочисленные декорации, костюмы и атрибутика... м-м
Очень хорошая фоновая музыка.
Весьма достойный актерский состав - не от всех главгероев я однозначно всегда в восторге, но в целом очень качественная игра, даже на второстепенных и третьестепенных ролях.
Постановка сражений и богатырских поединков - они получаются верибельными и местами - довольно жесткими и трэшевыми, а в богатырских поединках веришь в сверхъестественные способности сражающихся. Причем достигается это не благодаря туевой хуче компьютерной графики, бадабумов и массовки, а, как правило, благодаря качественным режиссуре, работе операторов и отыгрышу.
Очень качественная работа над одеждой и всеми деталями антуража, наверняка потребовавшая немало сил: - узоры на трубах, отделка конской упряжи и мебели, оружия и доспехов и т. д. Причем делается это не по принципу "а давайте на всех напялим ярких шмоток и навешаем бижутерии", отнюдь. При взгляде на одежду вспоминаешь, что на дворе-таки 3-й век н.э., причем "смутное время", и "средства производства и технологии" развиты соответствующим образом. Например, узорный ворот халата - уже признак состоятельного человека, потому что чтобы сделать узорную двухслойную ткань или вышивку вышить, нужны силы и время; а уж узорные одежды и вовсе есть только у высшей знати. То же самое - с шелком; большинство персонажей носят шерсть и полотно. Натуральные красители дороги, поэтому яркая одежда - тоже редкость; красный плащ - уже признак знатного генерала, стремящегося щегольнуть нарядом, не говоря уже о полностью алых одеждах. И подобные моменты не только указывают на общественный и имущественный статус человека (у кого-то упряжь веревочная, у кого-то медная с красивыми узорами, отделка доспехов разная и т. п.), но еще и служит характеристике отношений персонажей. Например, собирает Юань Шао союз знати и полководцев, и присоединяется к ним Лю Бэй - один из главгероев и главный положительный герой, если можно так выразиться. Он - потомок императорского рода, но обнищал дальше некуда. Его приглашают на совет, и ведут себя вежливо, но если глава союза сидит на медном "троне", покрытом тигровой шкурой, а князья и военачальники - на креслах, покрытых шкурами барсов, то Лю Бэю подносят простой соломенный стул и ставят его ниже всех участников совета. Все вежливо и сдержано, если на слова и манеры смотреть, и при этом - оскорбление неприкрытое. Запомнившийся такой и хорошо отыгранный момент.
Сценарий тоже понравился - то, как "вводят" в сюжет и характеризуют разных персонажей и их взаимоотношения и рассказывают о событиях,например. Этих персонажей очень много, но они запоминаются, и даже если зритель с большим трудом помнит, кто все эти люди (вот как я при начале просмотра :D ), то сюжет все равно быстро затягивает. При этом отличительной чертой сценария мне кажется то, что создатели фильма не претендовали на "историческую достоверность". Они с самого начала снимали эпос и легенду по мотивам средневекового одноименного романа. (И их, кстати, можно понять - если в средневековых исторических сказах-пинхуа и в вобравшем себя традиции народных сказов средневековом художественном романе никого не удивляло наличие фольклорных элементов - вроде великого богатыря Имярек, убивавшего в каждой битве сто с хреном человек, или применявших волшебство военачальников, то современный зритель на это посмотрит только как на фэнтэзи или героический эпос. Поэтому сюжет и выглядит как вышеупомянутый эпос, где поступки многих персонажей мотивированы искренними чувствами и идеалами. (Например, стремление вести себя как достойный сын, достойный подданный и т. п. в представлении тогдашних китайцев). Например, для военачальника, войско которого находится на грани поражения, является чудовищным моральным трэшаком необходимость отступить, бросив тело отца на поле боя, где нал ним могут надругаться враги. Долг сына велит ему либо загнуться в бою и положить всю армию, либо отбить тело отца и похоронить с почестями; долг главы рода требует заботиться о жизни своих людей. И все такое. Впрочем, о сценарии лучше рассуждать, когда я книгу перечитаю и сериал немного дальше посмотрю (Я "Троецарствие" читал полностью единственный раз лет 10 назад, и первые главы примерно 5 лет назад перечитывал; очень многое забыл уже. А читать пока и подробности вспоминать не хочу, чтобы "спойлеров" не было :D ).
Ну и, разумеется, китайский этикет и китайская вежливость, куда же без них. :) Например, приемный отец девушки по имени Даочань, прося ее принять участие в его политических интригах, "шантажирует" ее весьма своеобразным образом - он становится перед ней на колени и кланяется ей, говоря "Я не встану, пока ты мне не поможешь". Девушка в ужасе - принять поклон от отца, видеть его перед собой на коленях - мыслимо лли подобное для уважающей себя благовоспитанной китайской девы? Конечно, она соглашается помочь. Или другой момент - один из персонажей почти обезумел после гибели отца, но когда его младший брат обращаясь к нему, называет его не "старший брат", а "мой господин", - он приходит в себя, вспоминая, что теперь он - глава рода. Ну, и, конечно, письмо очень правильного и благовоспитанного Лю Бэя к Цао-Цао перед, возможно, предстоящим сражением их войск: "Изъявляю свое почтение моему брату. Ваши таланты сияют, словно солнце, а устремления грохочут, словно волны. Однако если сейчас вы возьметесь за меч, это не приведет ни к чему, кроме опустошения и уничтожения. Мои таланты ничтожны, однако ныне я выступаю на стороне ваших противников"... Не точная цитата, но смысл такой. Цао-Цао, получив письмо, заявляет "какая наглость!" - и, действительно, это письмо - образец того, как именно культурный и благовоспитанный китайский герой сказал бы "Отступайте без боя, иначе будете разгромлены нафих". х)) Такие вот заметные детали.

В общем, писать "рекомендую смотреть" не буду - вкусы, как известно, у каждого свои, - но мне пока нравится, и очень. Буду и дальше смотреть. )

@темы: Про кино, Китай

09:01 

Китайская лапша ин прогресс

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
На определенном этапе приготовления это похоже на жалюзи или занавесы из лапши )

20.03.2016 в 03:01
Пишет AnchorPoint:

За тем, как другие работают, можно смотреть бесконечно...

très belle video sur la fabrication traditionnelle des nouilles Chinois, accompagné d'une magnifique musique

Posted by Phan Chi Tam on Thursday, 10 March 2016


URL записи

@темы: Видео, Китай

22:13 

О китайских мюзиклах, китайском кроссполе и легендарной женщине-генерале

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Если быть точным, то мюзикл не китайский, а гонконгский, и это не мюзикл в привычном мне понимании слова, а китайская опера-хуанмэй. Я на днях еще один фильм про Мулань посмотрел. ) (С английскими субтитрами)

«Мулань», точнее, «Хуа Мулань» (花木蘭 ), также известен под англоязычным гонконгским названием Lady General Hua Mu-lan — гонконгский фильм 1964 года студии Shaw Brothers с Айви Лин По в главной роли. Картина объединяет жанры исторического кино и китайской оперы хуанмэй.
http://www.youtube.com/watch?v=Tglm3anmue8
Если сравнивать со стандартными современными фильмами, в нем много свойственной 60-м наивности и театральных условностей. С другой стороны, актеры хорошо играют, исполнительница главроли очень обаятельна, индивидуальные поединки вполне реалистичны и смотрибельны, массовые сцены выглядят красочно. (В съёмках боёв, в частности, последней боевой сцены после рейда кочевников в китайский лагерь на южном берегу Хуанхэ было задействовано около 3 тысяч человек массовки). Плюс красочные костюмы, хорошие декорации и натурные съемки, ну и сценарий вполне атмосферный, несмотря на наивность. А мне нравилось отмечать еще и всякие детали вроде пластики персонажей. Что касается театральных условностей - поначалу к ним сложно привыкнуть, но при этом они придают фильму своеобразное обаяние. В общем, я не жалею, что посмотрел этот фильм, и даже планирую когда-нибудь пересмотреть его при случае. )
Это если говорить о фильме вкратце. Чтобы рассказать подробно о том, что с ним связано, нужно много слов. Именно эти много слов и написаны ниже. )

О героической женщине по имени Мулань и ее "предшественнице" Чжу Интай
Как я уже писал, Мулань - персонаж китайской поэмы 6-го века, сохранившейся в сборнике 12-го века. Был ли у нее реальный исторический прототип, неизвестно. Согласно сюжету поэмы, когда на Китай напали кочевники, девушка выдала себя за мужчину и отправилась в армию вместо отца, а впоследствии отличилась в боях. Мулань стала в Китае одним из образцов мужества и дочерней почтительности, а также, как сказали бы в наше время, стала одним из первых известных в мировой истории и литературе случаев женского кросспола, опередив и Жанну д Арк, и сподвижницу Ёсинаки из Кисо - Томоэ, и Василису Микуличну и т. п. Правда, Мулань не была первой в своем роде - так, еще в четвертом веке появилась легенда о девушке по имени Чжу Интай, которая переоделась юношей, чтобы учиться в училище - женщины в старом Китае не посещали учебные учреждения. (На историю Чжу Интай и ее трагическую любовь неоднократно ссылаются персонажи фильма "Мулань", поэтому о ней здесь тоже будет пара строк).
_____

Перевод поэмы о Мулань я увидел в одном блоге. Он не дает представления о поэтических качествах оригинала, но дает возможность познакомиться с сюжетом:
читать дальше?

Немного о хуанмэй на сцене и на экране
Хуанмэй - (黃梅戲 or 黃梅調, pinyin: Huángméixì or Huángméidiào) - жанр китайского музыкального театра, ведущий происхождение от народных песен и танцев.
Немного о жанре, потащено из англовики
На примере "Мулань" можно видеть, что хотя пьесы и были несколько адаптированы для киноэкрана - в них есть и сцены поединков, и массовые сцены, и т. п. - но некоторые традиции музыкального театра сохраняются, и из-за этого фильм изначально казался мне несколько забавным, хотя и прикольным, но с другой стороны, в этом есть свои шарм и стиль. Например, своеобразная манера пения исполнителей, набор фиксированных жестов, поз и выражений лиц, сопровождающих пение (танцевать с улыбкой, напевая "ах, мой отец болен, мне так грустно" вполне естественно для фильма. Х)) ), пение хора, рассказывающего зрителям о том, что они и так видят на экране - все это как бы напоминает, что тут вам не западный мюзикл, а хуанмэй все-таки. х)) Подобные эпизоды занимают примерно 50% фильма; в остальном он, в принципе, не особо отличается от стандартных исторических фильмов 60-х.

Об исполнительнице главной роли
Айви Лин По - исполнительница роли Мулань - одна из самых популярных актрис Восточной и Юго-Восточной Азии, "Королева азиатского кино". С начала кинокарьеры в 12 лет снялась более чем в 100 фильмах. Пик ее популярности приходится на 1960-е годы. Она снималась в исторических драмах, фильмах о боевых искусствах (включая их разновидность с фантастическими элементами - фильмы уся) и киноопере хуанмэй, в развитие которой она сделала значительный вклад. Кстати, эта милая и обаятельная девушка помогла мне понять, что, ляпнув в одном из диалогов во ф-ленте "Женщины в мужских ролях могут выглядеть необычно в кино, а не в театре" я лишний раз продемонстрировал свое слабое знакомство с историей мирового синематографа - на пик популярности актрису вознесла именно мужская роль в фильме Лян Шанбо и Чжу Интай /«The Love Eterne» (который я, кстати, был бы рад посмотреть, как и "Сон в красном тереме" в жанре хуанмэй, если бы знал, где их можно найти с русскими или английскими субтитрами). Фильм не только был восторженно принят в Азии, где актриса долгое время оставалась "братцем Ляном", но и хорошо зашел на Западе, где, в отличие от того же Китая с его театральными традициями, женщины в мужских ролях кажутся чем-то непривычным (например, в The New York Times был опубликован позитивный отзыв о фильме, в частности, об исполнительницах глав.ролей). Впоследствии актриса неоднократно играла мужские роли и роли женщин, переодевающихся в мужчин, и заслужила несколько наград за исполнение этих ролей.
Кстати, романтическая пара фильма "Мулань" - Лин По и Би Цзинь Хань, играющий генерала Ли, поженились и в реальности через два года после выхода фильма (что стало одним из значительных событий культурной жизни Гонконга) и до сих пор сохраняют свой брак. Вот так искусство объединяет людей. :)

Сюжет фильма (В моем длинном пересказе х)
И почти сплошной спойлер, само собой. )
читать дальше?

@темы: Про литературу, Про кино, Ликбез, Китай

15:36 

"Мулан" - фильм и мультик

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Продолжаю писать о просмотренных за эти месяцы фильмах и аниме. Посмотрел "Мулан" 2009 г (совместные американско-китайские съемки). Точнее, попытался посмотреть, но досмотреть смог только до середины. Впрочем, обо всем по порядку.

Хуа Мулань (кит. трад. 花木蘭, упр. 花木兰, пиньинь: Huā Mùlán) — героиня китайской поэмы, пошедшая на войну вместо своего престарелого отца, несмотря на то, что в армию брали лишь мужчин, поскольку у ее отца не было сыновей. Поэма была написана в VI веке, но первоначальная версия не сохранилась, в отличие от позднейшей версии в сборнике XII века, созданном Го Маоцянем. Был ли у Хуа Мулань реальный прообраз или нет, неизвестно.
В сюжете Мулань выдаёт себя за мужчину и занимает место, которое раньше занимал её отец. Затем император дарует ей государственную должность. После этого она возвращается домой, её навещают коллеги, и они застают её в женской одежде. Финал остаётся открытым.
Специалисты спорят, к каким временам относятся описываемые события: часть склоняется к периоду Северная Вэй (425-445 годы нашей эры), когда северный Китай был под властью захватчиков-кочевников, другие — к времени императора Суй Ян-ди (604-617 годы).
О Мулань и в дальнейшем создавали художественные произведения - так, при династии Мин (1368-1644) о ней написали роман, в правление династии Цин (1644-1911) создали пьесу. В Китае и странах, входящих в ареал воздействия китайской культуры, Мулань является символом красоты, мужества и дочерней почтительности.
Имя «Мулань» означает «магнолия» («mù» означает дерево, а «lán» означает «орхидея»). К имени Мулань часто добавляют фамилию «Huā», что означает «цветок». Также в некоторых источниках ей дают фамилии "Жу" или "Вэй".

Фильм 2009 года был единственным фильмом, который я посмотрел на эту тему. (В Вики прочитал, что есть еще гонконгский музыкальный фильм 1964 г. Lady General Hua Mulan - и все. Так что если кто-нибудь подскажет другие фильмы - спасибо скажу :) ). До этого смотрел только одноименный мультик диснеевский, снятый в 1998 году. И, хотя я и опасался, что фильм сведется к Мулан, вышедшей навстречу вождю гуннов со словами "Мой кунг-фу круче твоего" и полуторачасовой махашке, но надеялся, что фильм окажется умнее и атмосфернее мульта - все-таки "Мультики - это для детей", да и фильм снимался совместно с Китаем, китайцам в теории больше американцев надо...
Что тут сказать... Этот просмотр был неплохим способом опровергнуть стереотипы - мультфильм, на мой вкус, оказался гораздо качественнее фильма.
Во-первых, в мультфильме была красивая качественная музыка. В фильме музыкой не стали заморачиваться вообще.
Во-вторых, атмосферность. В Вики пишут, что в мультфильме были анахронизмы в деталях, но при этом было и множество деталей, воссоздающих мышление китайцев и жизнь страны. Например, каждая девушка знает, что ее долг перед семьей - выйти замуж и рожать сыновей (именно сыновей, дочери не в счет, этот момент не однажды подчеркивается в мультике) - это единственное, что она может сделать, чтобы заслужить почет для своей семьи. Это почитание предков - перед важными делами и Мулань, и ее отец молятся в семейной часовне, прося у предков благословения или совета. Когда войско выступает в поход, работающие на рисовых полях крестьянские женщины перемигиваются с солдатами. А в "Песне бойца" много аллюзий на китайские трактаты по военному искусству. В фильме ничего этого нет. Показывают пятиминутную зарисовочку о том, как бегает по деревне (или городку) нечесаная и немытая девушка; сообщается, что отец научил ее драться, потом она быстренько уезжает в армию, где всем выдают одинаковые доспехи (видимо, штампованные на заводе), и начинаются "простые будни десанта".
В-третьих, масштабность и панорамность. Выполненные в стиле китайских картин пейзажи страны, по которой путешествует войско, Великая Китайская стена, на всем протяжении которой вспыхивают костры при появлении врагов, конная атака гуннов - гигантская живая лавина множеством черных пятен на белом снегу -, гигантская масса людей на площади, в едином порыве падающая на колени перед Мулан - все это было в мульте. (Маленькая деталь себе к сведению - создание Мулан началось в 1994 году, после того, как съемочная группа направила избранную группу художественных руководителей в Китай на три недели, чтобы сделать фотографии и зарисовки местных достопримечательностей для вдохновения, и впитать местную культуру. Создатели фильма решили сделать художественный стиль ближе к китайской живописи, с акварелью и простым дизайном, в отличие от детальности Короля Льва и Горбуна из Нотр-Дама. А среди команды было много людей с китайскими именами и фамилиями). В фильме масштабность свелась к массовке из ста человек и боевым сценам в стиле "мой кунг-фу круче твоего". Ну а если говорить о пейзажных зарисовках - если создатели фильма хотели всех убедить, что северный Китай - пыльное и скучное место, где не увидишь вообще ничего, кроме десятка гуннов и солдатского лагеря, то им это удалось. х))
И, в четвертых, детали, напоминающие о том, что сюжет, вроде как, о высоком и создан по мотивам эпоса и поэмы, которые были в мультфильме, хотя и были "разбавлены" разными типичными для мультика забавностями. Естественно, в мультфильме для семейного просмотра не было сцен жестокости, но все зрители постарше и так все могли понять. Например, когда обезоруженный солдат зажигает сигнальный костер и, глядя в лицо вождю гуннов, говорит "Теперь весь Китай знает, что ты здесь." Взмах клинка... Все понятно, верность долгу перед лицом смерти, все такое. Или отряд Ли Шена входит в сожженную гуннами деревню. Трупов не показано вообще, крови нет, персонажи просто положили возле меча, символизирующего надгробный обелиск, детскую куклу и шлем генерала - и все понятно, долг сына - отомстить за отца, долг солдата - защитить население страны. В фильме было не до героики и лирики. Возможно, там решили изобразить "суровые будни десанта", влияние ужасов войны на человеческую психику и т. п. Вот только для изображения этого неплохо было бы изобразить для контраста мирную жизнь, людей, какими они были до войны, рубилово отснять позрелищней и пореалистичней. Потому что в итоге получилось вообще не очень понятно, о чем и зачем был фильм. То, чего мне в мультике не хватало, я и в фильме не увидел. (

В общем, как-то даже неудобно после просмотра стало. Получилось, что да, для американской мультстудии тема была важнее, чем для китайских синематографистов, участвовавших в съемках. :-( Зато я еще один раз убедился в простой истине. "Драма - серьезный жанр, мюзиклы - несерьезный", "Литература - это искусство, манга - это простая развлекаловка", "Фильмы - это серьезно и для взрослых, а мультики - для детей"... Все это не более чем стереотипы. Нет "умных" и "глупых", "низких" и "высоких" жанров. (Да и, чтобы далеко не ходить, несколько столетий назад театр и художественная проза считались "низким творчеством". А столетие назад "низким жанром" и "потребиловкой для толпы" считался синематограф. Все относительно х)) ). Есть талант и его отсутствие, халтура и профессионализм. А все остальное - не более чем этикетки, порожденные стереотипами.

@темы: Про мультфильмы, Про кино, Много мыслев, Ликбез, Китай

15:12 

Вау!

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Вековая традиция резьбы по дереву довольно актуальна в Китае и сегодня. Но теперь она приобрела совершенно новые формы. Множество современных художников продолжают древнюю традицию, однако работы китайского мастера Чжэн Чунхуи выделяются среди них. Они просто-таки умопомрачительны. Недавно мужчина создал самую длинную деревянную скульптуру в мире под названием «Вдоль реки во время фестиваля Цинмин» по мотивам знаменитой старой китайской картины Чжан Цзэдуаня. Длина скульптуры совставляет целых 12 метров, высота — 3 метра .
Чжэн Чунхуи не зря старался. Его творение даже занесли в Книгу рекордов Гиннесса.


читать дальше

@темы: Китай

14:25 

Динозаврики ))

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
06.01.2015 в 09:03
Пишет Тихе:

Няшный Китай :))



ну какая же прелесть :)))

URL записи

@темы: Фото и картинки, Позитив, Не свое, Китай

14:47 

Об управлении государством и жизни по-конфуциански

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
* Цзы-гун спросил о том, в чем состоит управление государством. Учитель (Конфуций) ответил:
— Это когда достаточно еды, достаточно оружия и есть доверие народа.
— А что из названного можно первым исключить в случае необходимости? — спросил Цзы-гун.
— Можно исключить оружие.
— А что из остающегося можно первым исключить в случае необходимости? — снова спросил Цзы-гун.
— Можно исключить еду.
Смерть издревле никто не может избежать.
Когда ж народ не верит, то не устоять.

* "Когда ты исправляешь сам себя, то с чем не справишься в правлении? Когда не можешь сам себя исправить, то как же будешь исправлять других?"

* Когда Цзыся стал управителем Цюйфу, он спросил о том, как должен действовать правитель. Учитель ответил:
— Не рассчитывай на скорые успехи и не соблазняйся малой выгодой. Поспешишь — и не добьешься цели, соблазнишься малым — и не сделаешь великого.

* Князь Твердый спросил: — Можно ли одним высказыванием привести страну к расцвету?
Конфуций ответил: — Этого нельзя достичь высказыванием. Но люди говорят: «Трудно быть правителем и нелегко быть подданным». Если поймешь, как трудно быть правителем, то разве не приблизишься к тому, когда одним высказыванием приводят государство к процветанию?
— А можно ли одним высказыванием погубить страну? — спросил князь.
Конфуций ответил: — Этого нельзя достичь высказыванием. Но люди говорят: «Мне доставляет радость быть правителем лишь то, когда не возражают на мои слова». Если то, о чем он говорит, прекрасно, разве плохо, что ему никто не возражает? Но если сказанное дурно и никто не возражает, то разве не приблизишься к тому, чтобы одним высказыванием погубить государство?
Эти две цитаты, кстати, по-моему, не только к управлению страной, но и к любой деятельности, где нужна ответственность, относятся. Да и фраза об исправлении - она не только к правителям относится. "Хочешь изменить мир - начни с себя" (с)

* Князь Шэ спросил, что значит управление государством. Учитель ответил:
— Это когда радуются те, что близко, И приходят те, что далеко.

читать дальше

@темы: Цитаты, О важном, Китай

00:39 

Китайские истории о недооцененности )

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Древнекитайский философ Хань Фэй-цзы рассказывает о некоем Бянь Хэ, видимо, знатном человеке, который жил в эпоху Чжоу (первое тысячелетие до н. э.) в царстве Чу - одном из царств тогдашнего Китая. Однажды он нашел в горах нефрит и поднес его государю Ли-вану. Тот не распознал в необработанном камне драгоценность и подумал, что над ним издеваются - подумать только, ему, правителю страны, решили подарить какой-то булыжник! Он приказал в наказание за обман отрубить Бянь Хэ левую ногу. Когда к власти пришел новый государь У-ван, Бянь Хэ вновь поднес в подарок нефрит, но и новый правитель не поверил ему и, посчитав подарок оскорблением, приказал отрубить Бянь Хэ правую ногу. Когда правитель сменился в третий раз - на трон сел Вэнь-ван - Хэ не пошел к нему, а сидел, обняв свой нефрит, у подножия Цзинских гор и плакал. Ван Вэнь прислал людей спросить у него, о чем тот горюет. Хэ отвечал: «Я скорблю не о том, что отрублены ноги, не о том, что драгоценный камень зовут простым, а о том, что честный муж ославлен как обманщик!». Тогда ван прислал людей оценить камень и велел ювелиру его огранить. Оказалось, что это и в самом деле драгоценный нефрит. Камень занял заслуженное место в государевой сокровищнице, а самого Бянь Хэ ван заслуженно наградил. С тех пор слова "нефрит из Цзинских гор" стали обозначать неоцененную драгоценность, непризнанный талант. Прямо как в песне: "Песен пустых не случается, как и людей. Все зазвучат, как обещано, каждый в свой срок" (с) .

Ван Чжаоцзюнь была наложницей китайского императора Юань-ди (правил в первом веке до н. э. при династии Хань). Она происходила из известного рода, была умна и прекрасна, прекрасно играла на музыкальных инструментах, была искусна в игре в китайские шахматы-го, каллиграфии и китайской живописи. В 36 году до н. э. Юань-ди объявил конкурс для выбора наложниц, и Чжаоцзюнь выбрали первой. Но у императора было столько наложниц, что он не хотел тратить время, знакомясь с ними лично, и приказал придворному художнику нарисовать их портреты. По этим портретам он и выбирал, кого посетить ночью. Все наложницы старались задобрить художника подарками, чтобы он нарисовал их красивее, чем они были, и только Ван Чжаоцзюнь отказалась давать ему взятку. В отместку за это художник изобразил ее некрасивой. Поэтому император никогда не посещал её, и Ван Чжаоцзюнь оставалась во дворце одна, уверенная, что ей предстоит состариться в одиночестве.
В 33 году до н. э. дворец посетил правитель гуннов Хуханье. Это был уже не первый его визит в Китай - после долгих войн с гуннами Хуханье был первым, кто принес китайскому императору клятву верности, обещал быть верным его союзником и охранять северные границы Китая, за что и получил многочисленные дары. Во время этого визита он испросил разрешения породниться с императором. Так как у императрицы Лю была всего одна дочь, она не послала её, боясь не выдержать разлуки. Обычно в таких ситуациях в жёны дают дочь наложницы, которая тоже обладает статусом принцессы, но император не хотел отдавать гунну в жёны принцессу, и потому решил выбрать для Хуханье самую неказистую из своих наложниц (они тоже считались членами семьи; для такого случая император мог объявить ее своей приемной дочерью). Выбор пал на Чжаоцзюнь. Лишь когда ее подвели к правителю гуннов, император впервые увидел ее и горько пожалел о своем решении. Хуханье был в восторге от такого подарка - ему отдали сказочную красавицу, девственницу и, как выяснилось потом, еще и умницу. Император же наверняка мысленно матюгался, но все, что он мог теперь сделать - казнить художника, оклеветавшего красавицу, чтобы другим неповадно было взятки брать.
Ван Чжаоцзюнь стала фавориткой шаньюя, родила ему двоих сыновей; известно также о дочери, которая сыграла роль в политике гуннов. Так как Хуханье любил Чжаоцзюнь, ей был жалован фактически королевский титул. После смерти правителя она вышла замуж за его наследника - сына другой наложницы. А между гуннами и китайцами 60 лет не было войн. :) Кстати, об этой женщине сняли китайские сериалы - как минимум два. Прямо интересно, перевел ли их кто-нибудь на русский. ))

В общем, был бы я профессиональным тамадой, придумал бы на основе этих историй какой-нибудь тост вроде: "Желаю вам в личной жизни, творчестве и во всем остальном как можно чаще встречать людей, которые верят собственным мозгам, а не чужим мнениям, портретам и тому подобному и умеют отличить булыжник от нефрита. И пусть таких людей будет в жизни как можно больше". :wine: Только очень уж длинное предисловие к тосту получится. :)

И офтопом, но фраза понравилась: "Яшма от времени не тускнеет, а меч становится от огня крепче. Характер благородного человека невзгоды лишь закаляют". Эх, далеко мне до благородных людей по китайским и корейским понятиям, как я погляжу! :D

@темы: Разные разности, О важном, Китай

19:53 

"Так быть вместе навеки, чтоб нам в небесах птиц четой неразлучной летать..."

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Самое красивое, правильное и точное описание настоящей любви, которое мне известно - это несколько строк из "Вечной печали" ("Песни о великой тоске"). Это любовная клятва императора Сюань-Цзуна (он же Мин-Хуан) и его любимой наложницы Ян Гуй-фэй, "ступающей по лотосам", "покоряющей страны", одной из четырех легендарных красавиц древнего Китая:
«В день седьмой это было, в седьмую луну,
мы в чертог Долголетья пришли.
Мы в глубокую полночь стояли вдвоём,
и никто не слыхал наших слов:
Так быть вместе навеки, чтоб нам в небесах
птиц четой неразлучной летать.
Так быть вместе навеки, чтоб нам на земле
раздвоённою веткой расти!»

Любовь императора и его фаворитки, ставшая основой для многих новелл, пьес и стихов, выглядит не сказать что всегда романтишно, и об этом упоминается в т. ч. и в "Вечной печали". В традиционной китайской историографии и новеллистике упоминается, что злоупотребления и алчность родственников фаворитки Ян, внезапно вознесшихся благодаря ей на вершину успеха, вызвали народный гнев и стали причиной мятежа полководца Ан Лушаня. Во время бегства императора из столицы придворные и армия потребовали казнить фаворитку. И император согласился. Но сила искусства, как известно, рулит - куда там до нее войскам Ан Лушаня :). Слова о неразлучной чете птиц и раздвоенной ветке стали синонимом истинной любви не только в Китае, но и в Японии, и аналогии с этими образами можно порой найти в произведениях авторов, которые вряд ли даже предполагали нечто подобное (красивые и правильные образы - они в ноосфере витают, да. ) Например, отражение образа раздвоенной ветки можно увидеть в "Балладе о прокуренном вагоне" (:
"- Как больно, милая, как странно,
Сроднясь в земле, сплетясь ветвями,-
Как больно, милая, как странно
Раздваиваться под пилой.
Не зарастет на сердце рана,
Прольется чистыми слезами,
Не зарастет на сердце рана -
Прольется пламенной смолой."
Что же касается неразлучной четы птиц - в оригинале, если не ошибаюсь, было упоминание птиц бии. Это мифические птицы, у которых всего по одному крылу, по одному глазу и по одной ноге. Поодиночке они ковыляли крошечными шажками, а соединившись по двое, летали в поднебесье. Эти птицы считались символом идеального любовного союза, и нужно признать - более удачное сравнение трудно было бы подобрать. :) И почему-то я вспоминаю этот образ, когда слышу простую и банальную, вроде, фразу: "Без навигаторов пилоты не летают"

В аниме "Изгнанник" об отношениях Алекса и Юрис вообще ничего не сказано, да что там сказано - всего одна общая фотография. Но в сюжете есть другое - отчаянный пятнадцатилетний пилот и его рыженькая навигатор, летающие на том самом ваншипе. И глядя на них, легко представить других навигатора и пилота - другие руки, крепко держащие штурвал, другая рыженькая девушка, такими же движениями заводящая движок и огненным сполохом перепархивающая на место навигатора. И такое же понимание: не то что с первого слова - с полувзгляда, полужеста, легкого кивка, когда, заметив легкую улыбку или гримаску на его или ее лице, отвечаешь невысказанным мыслям, потому что по сути у вас одни мысли на двоих. И одни крылья. И одно небо. Как у птиц бии из китайского мифа. И, в сущности, человек, вернувшийся из Грандстрима, потерял не навигатора - часть себя потерял. И не мог уже видеть небо, как раньше. И летать уже больше не мог - по земле ковылял. И кажется мне, что вряд ли кто-нибудь когда-нибудь напишет хороший фанфикшен о том, что он чувствовал тогда, когда приземлился. Даже не потому, что с Бо Цзюйи никто из поклонников "Экзайла" не сравнится - :D. В таких вещах зарекаться нельзя. ) Просто потому, что чтобы верибельно все это написать - это нужно представить. Понять. Через себя прогнать. А уж на это вряд ли у кого-то из поклонников вышеупомянуотого "Экзайла" сил хватит - подобное через себя прогонять. ))

@темы: Стихи, Много мыслев, Китай, "Изгнанник/Last Exile"

14:49 

ВАУ!!

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
В жизни бы не поверил, что такое возможно! (Самое интересное - с середины).

08.06.2014 в 13:49
Пишет Nikelyna:

Всем смотреть и проникаться!

08.06.2014 в 13:00
Пишет Scal:

Это что-то нереальное!
Други, не поленитесь, досмотрите до конца!


URL записи

URL записи

@темы: Видео, Танцы, балет, красивое-спортивное, Нарочно не придумаешь, Китай

16:14 

Актуальное от Конфуция.

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Я знаю, что это было сказано две с половиной тысячи назад. Но это и в наше время не потеряло значения.
По правде говоря, многое здесь - не для таких, как я. Для людей гораздо сильнее меня. Но может быть, и я этому когда-нибудь научусь. Я надеюсь.

Бездействие в момент, когда можно поступить по справедливости, означает трусость.

Лишь тот, кто человечен, умеет и любить людей, и испытывать к ним отвращение.

Благородный муж постигает справедливость; малый муж постигает выгоду.

Как может быть он несгибаем, когда столь многого желает?

Стыдись быть бедным и незнатным, когда в стране есть Путь. Стыдись быть знатным и богатым, когда в ней нет Пути.

Учись, будто не можешь обрести и будто опасаешься утратить.

Когда правит благородный муж, служить легко, а угодить трудно. Когда правит малый человек, угодить легко, но трудно служить.

Благодетельный из Младших был обеспокоен воровством и спросил совета у Конфуция. Конфуций ответил:
— Коль сами будете скромны в желаниях, не согласятся воровать и за награду.

Владеть собой настолько, чтоб уважать других, как самого себя, и поступать с ними, как мы желаем, чтобы с нами поступали, — вот что можно назвать учением о человеколюбии

Величайшая слава не в том, чтобы никогда не ошибаться, но в том, чтобы уметь подняться всякий раз, когда падаешь.

Единственная настоящая ошибка — не исправлять своих прошлых ошибок

Лучше зажечь одну маленькую свечу, чем клясть темноту. (с)

@темы: Цитаты, О важном, Китай

17:57 

Юмористическое и лирическое

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Яндекс, как всегда, жжот!
Набираю в поисковике "Ду Фу", автоматически выскакивает "ду фу панда". Я: :nea: :wow: :wow: :plush:
Ду Фу - панда?!! :nerve: Я чо-то думал, что это был великий китайский поэт, живший в годы правления династии Тан. Ну, Яндексу виднее. :-D А стихи он замечательные писал. Особенно для панды. :D
По запросу "yamanami" сначала вылезло "yamanami with natural sound". Я сначала такой - "как это, "с живым звуком?" Эксклюзивный спиритический аудиосеанс?" :ghost: :) Потом вспомнил, что такая марка гитары есть ). Вот интересно, кстати, почему японцы свои музыкальные инструменты любят чем-то горным называть? То ямаха, то яманами. Это типа значит - "Звук накроет, как обвалом"? Или "Наши инструменты поднять так же легко, как гору?" Хотя русские тоже музыкальные инструменты в честь гор называют. Гитару "Урал", например. :) Общность менталитетов налицо, ящитаю. :)

* * *

А здесь просто отрывок стиха запишу. Потому что, по-моему, это не только красиво по форме, но и очень правильно.

Когда натягиваешь лук -
Тугой должна быть тетива,

Должна быть длинною стрела,
Что в битву послана людьми.

Когда стреляешь по врагу,
Бей по коню его сперва,

И, если в плен берешь солдат,
Сперва их князя в плен возьми.

Убийству тоже есть предел,
Хотя закон войны суров -

Как есть пределы у всего,
Как есть границы у страны. -

Конечно, армия должна
Сдержать нашествие врагов,

Но истреблять их без числа -
Не в этом цель и смысл войны.

(Ду Фу, "В поход за Великую стену", из первого цикла. Перевод Александра Гитовича).

* * *

Кстати, наткнулся тут случайно на один англоязычный фанфик о Токио, жене Сайто Хаджиме. Это макси, в нем аж 35 глав. Кину ссылку, вдруг кому-то понадобится: http://www.fanfiction.net/s/2049030/24/The-Courtship-of-Lady-Tokio
Как я понял, сюжет о том, как "леди Токио" в годы Бакумацу строит отношения со своим еще-не-мужем Сайто Хаджиме и заодно становится свидетелем - и иногда участником - разных происходящих в Шинсене событий. Я прочитал пока только кусочек по диагонали, но, возможно, почитаю как-нибудь на досуге. Оно вроде как не глупее некоторых анимех и дорам. Несмотря на geisha lover Акесато :) И вообще, после слэшных фанфиков по ГП мне уже ничего не страшно :budo:

@темы: Шинсенгуми, Стихи, Сетевое, Нарочно не придумаешь, Китай

Yellow submarine #6

главная