• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи с темой: Толкин и все, что с ним связано (список заголовков)
17:45 

lock Доступ к записи ограничен

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
20:33 

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Продолжаю записывать впечатления о прочитанных в прошлом году книгах (в данном случае книгах Толкина).
Небольшая "солянка" из впечатлений.


* Забавно, но чтобы понять некоторые детали в ВК, мне понадобилось "Историю Средиземья", "Письма", "Сильмариллион" и половину ВК на английском и еще кое-что прочитать предварительно. Х)) Вот такая невнимательность. ))
Например, то, что Фродо получает перед походом в Мордор свет Эарендила. Проще говоря, получает единственную существующую в мире частицу неоскверненного света Древ Валинора (Солнце и Луна все-таки осквернены). Ничего удивительного, что этой склянкой удалось не только Шелоб шугануть, но и магическую защиту врат орочьей крепости преодолеть (а после призыва к Элберет - и врата обрушить). И при том у этого артефакта, так же как и у Сильмарилов, было определенное... можно сказать, взаимодействие с тем, кто его использовал - моральный настрой хоббитов в тех ситуациях тоже немаленькое значение имел. )
Или "Руки короля - руки целителя". Я, увы, далеко не сразу понял, что это на самом деле не отсылки к каким-то там европейским средневековым традициям, все проще. Короли Гондора - это прямые, пусть и очень отдаленные потомки эльфов и, главное, майа Мелиан, и благодаря этому они обладают определенными сверхъестественными способностями - по крайней мере, более высокими, чем у обычных людей. (Именно поэтому Арагорн произносит "жаль, что здесь нет Элронда - он старший и мудрейший из нашего рода" и именно поэтому сыновья Элронда помогают Арагорну в Палатах исцеления - они ведь тоже потомки Мелиан). Поэтому способность истинного короля Гондора исцелять прикосновением от вызванных сверхъестественными причинами недугов - это... ну, такой своеобразный ДНК-тест, скажем так. х)) Если ты на это способен, - значит, не какой-то там самозванец, а настоящий потомок эльфов и воплощенного божества. Все просто. ))


* С Гвиндором тоже сперва один момент понять не мог. Некоторое количество слов

@темы: Толкин и все, что с ним связано

20:15 

OFERMOD. Толкин о героизме и ответственности.

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Снова "разгребаю" черновики. )

Несколько месяцев назад прочитал пьесу "Возвращение Бьортнота, сына Бьортхельма" Толкина (только в прошлом году заинтересовался, да :) ). Интересный текст. И помог мне на некоторые другие работы Толкина (например, такие знаменитые, как "Сильм" и "ВК") с определенной точки зрения взглянуть и задуматься лишний раз, "что хотел сказать автор". Да и не только на работы Толкина. Так что тут будет много цитат и немного мыслей по поводу. )

Вышеупомянутая пьеса была написана с одной стороны как поэтическое произведение, а с другой - как анализ поэмы «Битва при Мэлдоне» и отклик на нее. Она никогда не предназначалась для показа на сцене (разве что для радиопостановок) - ведь действие в ней происходит в почти кромешной ночной темноте, где блуждают главные персонажи. Дальше лучше цитировать Толкина, потому что лучше, чем он, я по вполне понятным причинам не скажу. ))

Из предисловия:
В августе 991 года, в правление Этельреда II, в Эссексе близ Мэлдона произошла битва. На одной стороне сражались защитники Эссекса, на другой — войско викингов, опустошивших Ипсвич. Англов возглавлял Бьортнот, сын Бьортхельма, правитель Эссекса, прославленный среди современников вождь, — властный, не знающий страха, гордый. К тому времени он был уже стар и покрыт сединами, но силы еще не оставили его, и он был по–прежнему доблестен... Северяне поднялись по устью реки Панты, которая теперь называется Блэкуотер, и стали лагерем на острове Норти. Таким образом, северян отделял от англов один из рукавов Панты. Во время прилива через него можно было переправиться только с помощью моста или дамбы, что при наличии сильной обороны на берегу было крайне трудно. Сильная оборона у англов имелась. Но, по всей видимости, викинги представляли, с какими людьми им предстоит сражаться, поскольку они обратились к англам с просьбой разрешить им беспрепятственную переправу, чтобы сразиться с ними на равных в честном поединке. Бьортнот принял вызов и позволил данам переправиться. Этот гордый и неуместный рыцарский поступок оказался роковым. Бьортнот был убит, англы потерпели сокрушительное поражение; однако ближайшие к властителю воины, его heorрwerod (хеордверод, дружина, гридь), в число которых входили рыцари дружины, телохранители (некоторые из них приходились Бьортноту родичами), продолжали сражаться, пока все до единого не полегли рядом со своим повелителем.
Сохранился отрывок — довольно большой, в 325 строк — из тогда же написанной поэмы. Конец и начало отсутствуют, отсутствует и название; сейчас поэма широко известна под названием «Битва при Мэлдоне». В ней рассказывается, что в обмен на мир викинги запросили дань с англов; рассказывается о гордом отказе Бьортнота, о вызове на битву, о защите «брода», о коварном предложении викингов, о переправе, а также о последнем сражении Бьортнота, о том, как выпал из его раненой руки меч с позолоченной рукоятью, и о том, как язычники изрубили мертвое тело топорами. Конец сохранившегося фрагмента — точнее, вторая его половина — повествует о последней обороне дружины Бьортнота. Нам открываются имена, деяния и речи многих участвовавших в битве англских воинов.

Герцог Бьортнот был защитником монахов и покровителем церкви — особенно аббатства Эли. После битвы аббат Элийский принял тело павшего и похоронил в своем аббатстве. Голова Бьортнота не была найдена; вместо нее в гроб положили восковой шар.
Согласно позднему и не вполне исторически достоверному документу XII века под названием Liber Eliensis , аббат Элийский со своими монахами сам отправился на поле боя за телом.
Но в приведенной ниже пьесе предполагается, что аббат и его монахи добрались только до Мэлдона, откуда вечером после битвы послали на поле боя, находившееся в некотором удалении, двух подданных Бьортнота. Посланцы взяли с собой телегу, чтобы привезти в Мэлдон тело Бьортнота. Оставив телегу у брода, по которому переправились накануне викинги, они принялись искать тело. И с той, и с другой стороны пало весьма много воинов. Тортхельм (в просторечии Тотта) — молодой еще человек, сын менестреля; его голова забита старыми песнями о древних героях Севера, таких, как Финн, король фризов, Фрода, король хадобардов, Беовульф, Хенгест и Хорса (согласно английской традиции, Хенгестом и Хорсой звали предводителей английских викингов в дни Вортигерна, которого англы называли Виртгеорн). Тидвальд (сокращенно Тида) — старый кеорл , простой фермер, который повидал на своем веку немало битв и сам сражался в английских отрядах обороны. Ни Тортхельм, ни Тидвальд в самой битве не участвовали. Оставив телегу, они порознь направляются на поиски тела. Наступают сумерки. Ночь предстоит темная — небо затянуто тучами. Наконец Тидвальд снова встречается с Тортхельмом; тот бродит по полю битвы, покрытому телами убитых, и грезит.


читать дальше?

@темы: Про литературу, Толкин и все, что с ним связано

09:58 

О клубнике и Морготе

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Увидел в одном РИ-соо трагичную, хотя и несколько фантастичную историю о том, что могло бы случиться, но так и не произошло на ролевой игре. х) Унес к себе. х))


Песнь о стенах Ангбанда

Утащено отсюда

@темы: Юмор, стеб и им подобное, Толкин и все, что с ним связано, Ролевые игры, Не свое

19:36 

lock Доступ к записи ограничен

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
18:03 

Имена, названия и "трудности перевода" в "Хоббите" и ВК

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Вместо предисловия : зачем и почему тут эта запись, собственно. ))
Раньше я читал "Приложения" к ВК только в одном издании на русском, а какие-то доп. материалы не читал вообще. Поэтому когда начал читать "Письма", было интересно, что означают имена или прозвища тех или иных персонажей, почему разные народы Средиземья называются именно так, какие языки - и почему - использовались, чтобы передать "языковую картину" Третьей эпохи. Естественно, я цитаты копировал в черновики. Потом начал читать "Приложения" ВК в оригинале. Оригинал от знакомых мне двух переводов отличался - в переводах были сокращения или несколько другие формулировки, поэтому кое-что из Приложений я тоже к себе скопировал - в . т. ч. и несколько уже знакомых фактов для связности "картинки" (то, что было хорошо знакомо - например, прочитано раньше и в "Сильме", и в Приложениях к ВК на русском, - копировать не стал) и составил из разных цитат в черновиках относительно связный текст. Он получился вопреки ожиданию длинным и пришлось его прятать под кат. (Впрочем, коротенькие и малосодержательные читательские заметки о работе над "Хоббитом", ВК и "Сильмом" примерно в три раза длиннее получаются :mosk: ). Для олдовых толкинистов, может, ничего нового и нет, а мне интересно, так что подобные записи будут тут иногда появляться. )
Текст практически полностью состоит из скопированных без изменения или слегка перефразированных (с полным сохранением смысла) цитат из "Писем" и "Приложений" и пересказов фрагментов этих писем и приложений. (Все, что не является цитатой или пересказом, выделено как оффтоп). Поэтому, как легко понять, если в тексте встречается "Я", то подразумевается под этим всегда Дж. Р.Р. Толкин. ) Если кто-то читал ВК и "Письма" в оригинале и заметит где-то неточности (а тем более если кто-то сможет что-то дополнительное об именах и названиях не-эльфийского происхождения подсказать) - спасибо скажу. )))


О НАРОДАХ И "ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ" НА ЗАПАДЕ СРЕДИЗЕМЬЯ


О ПЕРЕВОДЕ


РОХИРРИМ/ВСАДНИКИ МАРКИ


ХОББИТЫ (HOBBITS)


Язык Дейла и Долгого озера, где жили люди с Дальнего Севера, по-прежнему сохранивший больше всего северных черт, если бы фигурировал в повествовании, был бы более-менее стилизован под скандинавский – родство и расхождение современных германских языков было бы приблизительным эквивалентом родства и расхождения языков местных народов. Но представлен он (точнее, его скандинавский «эквивалент») лишь несколькими именами, в частности, именами гномов, уроженцев тамошних краев, которые хранили свои истинные имена и свой собственный родной язык в тайне и для всех «внешних» целей использовали язык людей, рядом с которыми жили, в т. ч. принимая и используя для общения с посторонними и при посторонних имена, существующие в этом языке. Также к скандинавским относятся имена Бард и Беорн.


ГНОМЫ (DWARVES)


Наряду с dwarves в текстах Толкина постоянно (и, скорее всего, по тем же причинам) используется форма elves [эльфы], тоже считающаяся в современной англ. грамматике неправильной. Но… как бы то ни было, слова elf, gnome, goblin, dwarf [эльф, ном, гоблин, гном] — это лишь приблизительный перевод древнеэльфийских названий для созданий несколько иного рода и качеств.


ЭЛЬФЫ (ELVES)


МАГИ (WIZARDS)


ЭНТЫ. (ENTS).


«ТЕМНЫЙ БЛОК»


Основные источники: «Приложения» к ВК (на английском) а также письма № 017, 025, 072, 076, 093, 131, 144, 151, 156, 163, 166, 294 (на русском).

@темы: Толкин и все, что с ним связано, Лингвистическое

17:08 

Дж. Р. Р. Толкин, "Письма". Поп-культура, бизнес и поклонники, забавное и интересное

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Среди прочитанных в прошлом месяце книг - "Письма" Толкина (на русском; до чтения на английском "упорка" - пока? - не дошла). Для олдовых толкинистов ничего интересного, может, и нет, а вот мне было очень интересно читать, перечитывать, кое-что выписывать на память. Разумеется, на момент публикации издатели располагали довольно маленьким числом писем и часть из них была черновиками, возможно, отличающимися от отправленных писем; кроме того из-за нехватки места в книге были опубликованы далеко не все письма, которыми на тот момент располагали Кристофер Толкин и помогавший ему готовить книгу к публикации Хамфри Карпентер. Но все равно интересно - это же, так сказать, информация из первых рук на самые разные темы: имена и лингвистические особенности в книгах, некоторые аспекты устройства мира Арды, работа над текстами и их подготовка к публикации (это стоит читать, чтобы понять, что такое настоящий перфекционизм :) ) и многое другое. Например, те забавные, интересные или нелепые ситуации, которые были так или иначе связаны с книгами Дж. Р. Р. Толкина. (Некоторые из них помогают понять, что в некоторых современных экранизациях или проявлениях фандомной фандомности, кажущихся мне фейспалмными, нет ничего нового - нечто подобное уже было много десятилетий назад. "Во все времена во всех странах дела людей все те же" х) ). (Цитаты из писем - курсивом, номер цитируемого письма указывается в скобках.)


Как известно, книги Толкина были невероятно популярны. Я не очень хорошо представлял себе значение слов "толкиновский бум", но уже пара фактов, упоминаемых в письмах, дает о нем достаточное представление. Например, сборник стихов (довольно простеньких, на мой личный вкус) "Приключения Тома Бомбадила" разошелся к декабрю 1962 года в количестве 8 000 экземпляров еще до публикации (!) /*Т. е. по предварительным заказам.*/ (издательство, что называется, застали врасплох; пришлось срочно выпускать переиздание) (243). А в июле 1972 года Дж. Р. Р. Толкин писал сыну Кристоферу: Вчера побывал в Хемел-Хемпстеде /*Городок в окрестностях Лондона.*/. За мной прислали машину, и я отправился в огромное новое (серо-белое) здание, где расположены офисы и магазины «Аллен энд Анвин». Туда-то я и явился с официальным визитом, точно некий принц крови, и несколько оторопел, обнаружив, что все это предприятие со множеством отделов (от бухгалтерии до рассылки) занимается в основном моими произведениями. Меня ждал восторженный прием (плюс оч. хор. ланч), и я побеседовал со всеми сотрудниками, начав с совета директоров и далее по убывающей. «Бухгалтерия» сообщила мне, что объемы продаж «Хоббита» взлетают до недосягаемых прежде вершин. И что только что поступил огромный отдельный заказ на книгу «Властелин Колец». Когда я не выказал в полной мере ожидаемого радостного удивления, мне мягко разъяснили, что отдельный заказ на сто экземпляров прежде считался очень неплохим (и сегодня считается, для других книг), но заказ на «Властелина Колец» составил 6 000 экземпляров. (340) Естественно, книги - и их автор - не избежали всего того, что часто связано со сверхвысокой популярностью. Читатели, журналисты и авторы предисловий к книгам пытались понять и обсуждали, что именно хотел сказать автор и почему он об этом писал. )
Например, один читатель из США просил "официально истолковать аллегорический смысл «Хоббита». (034) А один хороший знакомый Толкина сравнил образ Галадриэли с Девой Марией. (О.о. А Ородрет тогда - Иоанн Креститель, видимо? х) )
Существовала также и идея о том, что в детстве в Южной Африке маленького Толкина ужалил тарантул, и это повлияло на его последующее творчество (мол, разные там Шелоб, Унголиатэ и гигантские пауки из Темнолесья своим существованием в текстах этому эпизоду из детства обязаны) ...да пусть себе народ воспользуется этой версией на здоровье (предполагая невероятное, что кто-то и впрямь заинтересуется). - писал Толкин в одном из писем. - Сам я могу лишь сказать, что ничего подобного не помню, и ведать бы о том не ведал, если бы мне не рассказали; и особой неприязни к паукам не испытываю, равно как и настоятельной потребности убивать их. Тех, что я нахожу в ванной, я обычно спасаю! (163)
* * *

Конечно, дело не исчерпывалось литературоведческим и философским анализом сюжетов: популярные книги оказались востребованы радио, синематографом и мультипликацией. В течение 1955 и 1956 гг. книга «Властелин Колец» транслировалась по третьему радиоканалу Би-би-си. Ведущий сообщил благодарным слушателям, что Золотинка/Златеника - дочь Тома Бомбадила. (:wow: Это типа "порадуем аудиторию инцестом среди майар"?, чтоб фикрайтеры будущего в сторонке отдыхали Или наоборот - "Нефиг разврат разводить! Жениться он надумал, понимаешь! Пусть о дочке заботится и все дела. И никогда не женится, сколько бы об этом ни просили его дети). Ну а Ива, согласно этим передачам, - союзник Мордора. А Отто и Лобелия Саквиль-Бэггинсы - шпионы Саурона, что уж там х) (175)

В конце 50-х планировалось также экранизировать ВК. В 1958-м году Толкин познакомился со сценарием Циммермана (и переписка, и сам сценарий сейчас хранятся в архивах одного из американских университетов; интереснейшие тексты, судя по всему х) ) Цитирую:
Книг он (Циммерман) не читает. По мне, так очевидно, что он на скорую руку пролистал «В.К.», а потом составил свою с. л. (сюжетную линию) по изрядно сбивчивым воспоминаниям, возвращаясь к оригиналу по минимуму. Так, большинство имен он пишет неправильно — не время от времени, в силу случайной ошибки, но постоянно (повсюду — Боримор вместо Боромира). Нет, вообще "Боримор" звучит мило - так и представляется этакая комбинация Бэрримора с Дуремаром. "Боримор, орки атакуют! - Вы правы, сэр. Ваши лечебные пиявочки, сэр" х) Радагаст у нас теперь орел. (Орел мужчина ! :D )
То, как персонажи вводятся, и указания на то, что им полагается говорить, к книге имеют отношение весьма слабое или вовсе никакого.
...
Ц.... втиснул «волшебный замок» и целую уйму орлов, не говоря уже о заклинаниях, синих огнях и некотором количестве неуместной магии (как, скажем, парящий в воздухе Фарамир).
С какой стати Ц. наделил орков — клювами и перьями?! Ну, видимо, сюжет бы стал эпичнее, если бы орки орали "кар-кар" и "курлык-курлык", бросаясь в бой :-D
... «Чудесное зрелище. Это — дом Галадриэли... эльфийской королевы». (Вообще-то таковой она не была.)«Изящные шпили и миниатюрные минареты эльфийского цвета гармонично вписываются в прелестные очертания замка» Мне прямо интересно стало, что это за цвет такой - эльфийский? :D
Я от души надеюсь, что при вкладывании определенных речей в уста персонажей они будут воспроизведены в точности так, как у меня: по стилю и настрою. Я буду возмущен искажением характеров персонажей (и уже возмущаюсь, насколько это видно по данному наброску) даже больше, нежели порчей сюжета и декораций (207, 210)

Пернатыми орками дело не ограничилось, и свою лепту в развитие рас Средиземья внес шведский перевод ВК. В январе 1961г. Толкин написан в «Аллен энд Анвин»:
читать дальше?

И просто так, в качестве бонуса :) :
Кроме того, я люблю машинки; моя мечта — внезапно разбогатеть настолько, чтобы заказать себе электрическую печатную машинку в соответствии с моими собственными требованиями, чтобы печатать Фэаноров алфавит.... (257)

@темы: Нарочно не придумаешь, Толкин и все, что с ним связано

20:43 

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Позавчера было:
Поскольку меня можно смело назвать разносторонне упоротой и очень ленивой личностью в черновиках в дополнение ко всему остальному еще и завал на тему "Дж. Р. Р. Толкин" появился. Пытаясь его разгрести, перевожу кое-что по мелочи из "Приложений" ВК в оригинале. За окном ливень, давление ниже плинтуса, поэтому я спокойненько так вместо "англосаксы" пишу "наглосаксы". )) Перечитываю. Фантазия немедленно уносится в дальние дали, и я пытаюсь представить себе наглый и хамоватый народ наглосаксов, под предводительством наглых королей нагло завоевывающих Британию. х) Затем в голову приходит, что кроме наглосаксов в мире могли быть и другие похожие на них народы - наглофранки или наглобритты, например. Х)) (При попытке представить, как могла бы выглядеть борьба наглосаксов с наглобриттами и какие песни пели бы об этом потом их наглые барды, мне стало окончательно весело х) ).
А еще по закону этнографического равновесия где-то рядом с этими народами в теории должны бы были жить и джентльсаксы. )) Или джентльбритты, например. )


Кстати, во фразе из первой главы ВК есть такой милый лингвистический момент: ‘A very nice well-spoken gentlehobbit is Mr. Bilbo, as I’ve always said,’. Gentlehobbit для меня сперва немного непривычно было. А с другой стороны, если персонаж - хоббит, то называть его man едва ли стоит. В конце концов, учитывая все значения слова gentle и содержание текстов Толкина, в Средиземье не только джентльмены, но и джентльхоббиты жили. И джентльгномы. И джентльэльфы, само собой. ) Ну а леди - она для любой расы леди, как ни посмотри. ) Джентльорков и джентльтроллей только быть не могло в соответствии с местными законами этнографии и естествознания. х)
Кстати, ВК в оригинале лично мне нравится гораздо больше, чем те два варианта перевода на русский, что я читал раньше. Захватывает и цепляет по-настоящему, и стиль тоже нравится. Когда сравнивал с оригиналом официальные переводы "Сильма" и первых глав "Хоббита" или неофициальные переводы "Неоконченных сказаний" и "Серых анналов", то такого сильного контраста впечатлений не было; это единственный такой случай пока.
А поскольку читаю я на английском гораздо медленнее, чем на русском, то это теперь надолго, видимо (если на что-нибудь другое не отвлекусь и не отложу чтение в долгий ящик, разумеется).

@темы: Разные разности, Толкин и все, что с ним связано

12:45 

Первый раз - не Леголас,...

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
а второй - не эльф лесной, а всю жизнь и до сих пор - не звезда, а каскадер. х) Сорри, видео навеяло. х)

Пытался найти в сети что-то из дополнительных сцен к ВК из режиссерской версии, увидел видео о съемках "Хоббита" - эпизод в Озерном городе. Особенности эльфийской боевки - подвешенный на веревочках Орландо Блум и довольно четкая работа каскадеров х) Забавно смотрится - лично для меня; постоянно на смех пробивало )



А еще одну видюшку пока толком не отсмотрел, но в начале есть Орландо Блум, героически под пафосную музыку сражающийся с тканевой "головой орка" и (примерно на 4.40) "Галадриэль", изображающая танцовщицу античных времен - все это на фоне нетканки и больших кубов (заимствуют ролевой опыт х) ). х) А потом вездесущая компьютерная графика превратит все это в дворцы и пейзажные панорамы х)



Личное мнение по поводу

@темы: Толкин и все, что с ним связано, Про кино, Нарочно не придумаешь, Видео

22:33 

lock Доступ к записи ограничен

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
14:04 

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Тащу к себе в черновики разное из "Истории Средиземья". Иногда вместе с цитатами копируются ссылки на страницу, откуда это утащено, я их, понятно, потом удаляю. Одна из скопированных фраз до "редактирования" выглядела так: The Dwarves were defeated with great loss, but they cast the gold into the file:///D|/Program%20Files/eMule/Incoming/Tolkien...y_Of_Middle_Earth_Series_11_-_(txt)/vol11/GL3.TXT (73 of 78) [7/12/2004 1:12:47 PM] file:///

И теперь я пытаюсь представить гномов, бросающих золото в файл. )) Пока получается плохо. )

@темы: Толкин и все, что с ним связано, Сетевое, Нарочно не придумаешь

18:58 

Стёбно-средиземское эгейн

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Да, я пытаюсь что-нибудь серьезно написать...

Гвиндор сын Гуилина: - Мой король, позволь мне пойти на войну хотя бы с малым отрядом!
Ородрет: - Нет. После дел Келегорма и Куруфина никто в моем королевстве не выйдет в бой по призыву кого-нибудь из сыновей Феанора.
Гвиндор: - Но ведь этот военный союз называется не "Союз Келегорма&Куруфина", а "Союз Маэдроса", мой король.
Ородрет: - Келегорм и Куруфин - сыновья Феанора. Маэдрос - сын Феанора. Понятно?
Гвиндор: - ...
Ородрет: - Объясняю проще - глава рода и семьи за все дела своих родичей и вассалов в ответе. А если он не может их контролировать - то незачем ему главой семьи и рода быть. А военный союз возглавлять и войска всего Белерианда в бой вести тем паче не пристало.
Гвиндор, почти не слушая рассуждающего Ородрета: - Мой король, мой брат в плену в Ангбанде!! Прошу, пойми...!
Ородрет: - Прекрасно понимаю. У меня три брата погибли - двое в бою с врагами и один во вражеской темнице.
Гвиндор: - ...
Ородрет: - Я забил - вот и ты забей.

читать дальше?

@темы: Схулиганилось, Толкин и все, что с ним связано

16:55 

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
И вновь средиземское (извиняюсь, если кому-то надоело). )

Пока катаклизм не грянет, Тар-Мириэль Эру не помолится.

В Домах Финголфина и Феанора Рок нолдор проявлялся согласно поговорке "в семье не без урода". А в Доме Финарфина - по принципу "в Нарготронде не без народа".

Маэдрос лишился руки - и за ним и Фингоном прилетел орел. Берен лишился руки - и за ним и Лютиэн прилетели орлы. Фродо лишился всего лишь пальца - но за ним и Сэмом тоже прилетели орлы. Хотя Фродо, в принципе, мир спасал, ему можно, наверное.

Два эльфа после смерти попали в Мандос на суд Намо. Сперва допрашивают эльфа из Дома Феанора.
Намо: - Сперва ты в дни непокоя нолдор ковал оружие и был готов поднять его на своих собратьев. Зачем ты делал это?
Эльф-феаноринг: - Все ковали - и я ковал.
- А зачем ты покинул Валинор?
- Все в Исход побежали - и я побежал.
- Ради того, чтобы переправиться в Средиземье, ты убивал и увечил сородичей в Альквалондэ и отобрал у них то, что было им дорого.
- Все убивали - и я убивал.
- Ясно. - Намо обращается к эльфу из Дома Финарфина. - В годы непокоя нолдор и ты тоже ковал оружие.
- Все ковали - и я ковал.
- Ты не вернулся в Валинор и не попросил у Валар прощения даже когда услышал Приговор.
- Ну... все в Исход побежали - и я побежал.
- В Нарготронде ты предал своего короля Финрода, отправив его без поддержки на верную смерть.
- Все против короля орали - и я орал.
- А потом ты затворил свое сердце от жалости и милосердия, не впуская в Нарготронд никого из тех, кто пострадал от войны и просил о помощи.
- Все не впускали - и я не впускал.
- С тобой тоже все ясно, - Намо надолго смолкает. Так надолго, что не выдержавшие эльфы робко осведомляются: - А... а что с нами будет, Владыка?
Намо, мрачно: - А что с вами будет? Все в Мандосе сидят - вот и вы тоже будете сидеть.

Серьезно на эту тему тоже многое сказать хочется, конечно. Надо будет, наверное, черновики с этим серьезным разгребать потихонечку, пока завал не образовался. )

@темы: Толкин и все, что с ним связано, Схулиганилось

14:00 

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
"Историей Средиземья" навеяло-2:
Как показывает статистика, приход в эльфийское королевство смертных, в которых влюбляются эльфийки, отрицательно влияет на продолжительность жизни эльфийских королей.

@темы: Толкин и все, что с ним связано, Схулиганилось

13:49 

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
"Историей Средиземья" навеяло: Уже в "Квента Нолдоринва" (1930) рассказано, что судьба старших сыновей Феанора была не такой, как у всех их братьев. А все более поздние тексты попросту подробно объясняют, почему так вышло. )

@темы: Толкин и все, что с ним связано

22:27 

lock Доступ к записи ограничен

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

URL
16:38 

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Пытаюсь в рамках упорки представить, как жили нандор Белерианда, они же Лесные Эльфы местные. (Не только с учетом "Сильма", но и ВК, например). Итак, у них были великолепные голоса, они любили пение и музыку и были замечательными музыкантами и певцами. Они высоко чтили природу, считая, что душа есть у всего растущего и живущего, и говорили с деревьями и животными, понимая их, (и, возможно, именно они научили энтов разговаривать), и дружили с Пастырями деревьев, помогавшими им. Они любили селиться у воды и слушать ее музыку. Соответственно, те из них, кто знал о богах, превыше всего чтили Йаванну и Ульмо, и среди них наверняка были йаваннильди. Они любили украшения из осенних листьев, цветов и трав гораздо больше, чем драгоценности. А еще они наверняка прекрасно разбирались в целебных и ядовитых травах и были искусными лекарями (а также могли быть прекрасными охотниками и следопытами). Они ничего не знали о Музыке сфер, но простым людям наверняка даже их магия казалась сильной, а их благословение, проклятье или артефакт - вполне действенными. Впрочем, от людей и гномов они старались держаться подальше и особой симпатии к ним не питали. х)) У эльдар были названия некоторых металлов, поскольку под руководством Оромэ они изобрели оружие, в особенности - против слуг Моргота, во время Похода (с), а поскольку нандор - это те, кто пошел в поход за Оромэ, но свернул с пути, то о металлах и кузнечном деле они вполне могли знать, хотя и не уделяли этому особого внимания. В любом случае их любимым оружием были луки; копья и ножи/кинжалы тоже вполне могли использоваться, а вот драгоценности или секиры, мечи и кольчуги если и были у кого-то, то, скорее всего, это было чьим-нибудь подарком. У них не было особо четкой, тем более жесткой социальной организации, и короля они не выбирали, но лидеры родов, равно как и общие предводители у них, тем не менее, были; они признавали авторитет Тингола и вежливо и уважительно общались с владыками нолдор. Многие из нандор не селились оседло, а странствовали по Белерианду; соответственно, собирательство было для них актуальнее земледелия. Они одевались преимущественно в зеленое и коричневое, под цвет лесной листвы (и, вполне вероятно, осенью предпочитали другие цвета одежды). Нандор и синдар принадлежали по сути к одному племени, могли по праву звать друг друга сородичами, так что в их нравах, умениях и обычаях не было сильных различий, а при тесном общении и жизни рядом разница тем более нивелировалась; так, синдар тоже любили воду, леса и живых существ и были искусны в пении, и среди них были те, кто не жил оседло, а бродил по просторам Белерианда, и для многих из них лук был привычнее меча; нандор, оседло селившиеся в Дориате, вполне могли принять образ жизни, что был при дворе Тингола, пировать за столами Менегрота, заседать на королевских советах и вооружаться секирами или мечами и щитами (Саэрос - вполне наглядный тому пример).

Все это хорошо, но каким был повседневный быт этих живущих в симбиозе со всеми живыми существами блестящих вокалистов? Как бы кто-нибудь из народа нандор готовил завтрак, например?

И вспоминаются мне самые ранние диснеевские мультики. Как выходит в лес принцесса Аврора из "Спящей красавицы" с корзинкой по ягоды, начинает петь - и сразу сбегаются и слетаются разные птички и зверушки песни слушать и полную корзину ягод ей собирают, а она для этого и пальцем не шевелит. Или как Белоснежка поет, а разные птички-белочки-кролики-оленята в доме убираются, посуду моют, пирог приготовить ей помогают. И в голову приходит: "Вот, видимо, так женщины и девы нандор домашним хозяйством и занимались" :-D

@темы: Толкин и все, что с ним связано

20:22 

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Последние пару недель читаю Толкина (наверное, буду и дальше читать). Помимо перечитывания разных текстов на русском прочитал наконец-то "Сильм" на английском. Надо будет еще "Баллады Белерианда" в оригинале почитать. В черновиках постепенно накапливающийся завал из впечатлений перемешался с завалом всячности по Корее, Шинсену и артуриане: надо будет, наверное, все это рано или поздно разгрести. )) А пока что в рамках разгребания черновиковых завалов парочку околотематических "глюков" опубликую ).

Первый глюк - по принципу "мне в каждом утюге эта тема видится". В смысле, слушаю песню "Не покидай" из одноименного т/ф (слова Л. Дербенев, музыка А. Зацепин), и в голову приходит "А почему это у меня с концом Первой эпохи ассоциируется? А, точно, если тут пару слов поменять, то это будет кагбэ напоминать разговор синдар с нолдор на тему "как жить дальше и главное - нафиг". Разговор с нолдор дома Феанора особенно " В общем, переделочка песни на тему "Нафиг синдар "Нолдоланте". Худ. ценности не представляет, за качество извиняюсь, если что. ))

По земле броди где хочешь
И на Запад уплывай,
Лишь прошу - и днем, и ночью
Вспоминай про этот край.
Лишь прошу - и днем, и ночью
Вспоминай про этот край.
Все, что здесь случилось с вами,
Никогда не забывай.

Пусть мчат столетья и мелькают дни -
Но память эту ты в душе храни.
Пусть рухнут горы, высохнут моря,
Но то, что было, позабыть нельзя.

Все забыв и перепутав,
Ошибайся и страдай,
Но прошу - ни на минуту
Этот Путь не забывай.
Но прошу, ни на минуту
Эту боль не забывай
То, что понял в этих землях,
Никогда не потеряй.

Пусть мчат столетья и мелькают дни -
Но память эту ты в душе храни.
Пусть рухнут горы, высохнут моря,
Но то, что было, позабыть нельзя.
Пусть мчат столетья и мелькают дни,
Но память эту ты в душе храни
Пусть льется с неба не вода, а кровь -
Не забывай, и мир воскреснет вновь.


Ну и просто что-то вроде анекдота, в голову пришло )) :
Среднестатистический "эльф Белерианда": - Хорошая была игра. Ящик пива, ящик вина и всех обратно.
Вролившиеся по полной "Маэдрос и Маглор": - Хорошая была игра. Ведро валерьянки, ведро корвалола и всех нахрен. На пару недель минимум.

Вот как-то так. )) Ушел читать дальше )

@темы: Анекдоты, Стихи, Толкин и все, что с ним связано

21:37 

Немного кроссоверного флуда.

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
(В основном, так или иначе связанного с "Внуком Нурарихена" - по свежим впечатлениям, так сказать).

"Внук Нурарихена" - это манга и экранизирующее мангу аниме о 13-летнем школьнике - на четверть ёкае, на три четверти человеке, который должен унаследовать власть над одним из кланов японской нечисти, и сперва этого делать не хочет, но довольно быстро захотел. Слабый и заурядный школьник-подросток, в котором пробуждаются спецспособности, и он становится крутым - классика жанра "сюжеты для школьников-подростков", в общем. х)) Разница только в том, что спасает ГГ в первую очередь не мир или общество и страну, а позиции своего йокайского клана. Тем не менее наличие подростка-гг и йокаев роднит этот сюжет с другими, и мы этим не преминули воспользоваться. )

Нура Рико знакомится с персонажами популярных сюжетов о спасающих мир подростках и не только подростках:
- Здравствуйте. Внук Нурарихена.
Сейлормун: - Привет. Я дочка Селены.
Эдвард Элрик: - Сын Хэнхайма, здрасьте.
Фродо Беггинс: - Племянник Бильбо. Рад знакомству. )
Люк Скайоукер: - Сын Вейдера. За отца не отвечаю.
Оз Безариус: - Э-э... Плюшевый заяц Лэйси, очень приятно.
Гарри Поттер: - Мальчик-который-выжил.
На него смотрят укоряющими взглядами - мол, что ж ты так, этикет нарушаешь.
Гарри: - Что?! Я что, виноват, что про Джеймса с Лили сказать нечего и они никому нахрен не нужны?!
Фродо: - Тоже верно. Что ж, будем знакомы - Хоббит-который-выжил.
Люк: - Джедай-который-выжил.
Эдвард: - Алхимик-который-выжил-но-жил-хреново.
Сейлормун: - Девочка-которая-все-время-воскресает.
Оз: - Э-э... Н-ну... :hmm: Может, ну ее нафих, эту церемонию знакомства, а?

Нурарихен - Рико:
- Внучек, я подумал и пришел к выводу - хватит тебе в нашем захолустье сидеть. Надо тебе по миру попутешествовать, в какой-нибудь престижной зарубежной школе поучиться - знакомства полезные завяжешь, мир лучше узнаешь. Как насчет учебы в Хогвартсе, например?
- Деда, да ты что?! Они знаешь как нас зовут? Магические существа! Хочешь, чтобы меня в зоопарк отправили или в резервацию загнали?
- Да уж... Ну а как насчет Латвиджа?
- Да что я там делать буду? На пианино учиться играть?
- А почему бы и нет? Научишься на пианино хреново играть - и будешь людей своей игрой пугать и жизнь им портить. А людей пугать и жизнь им портить - призвание любого истинного йокая, разве нет?
- И то верно.

Алиса из "Сердец Пандоры" ведет светскую беседу с Карасу Тэнгу из "Внука Нурарихена":
- Привет, воробей-переросток!
- Эт-то кто тут воробей-переросток?! Я - старший советник клана Нура! карасу-тэнгу!
- Ты - птичка. Маленькая, толстая, с мелкими крыльями и коротким клювом. Значит, ты - воробей-переросток.
- :fire: Я - карасу-тэнгу! Я - ворон, понятно?!
- Хха! Да какой же ты ворон! Вот у Гилберта - это я понимаю, Ворон. А ты - воробей-переросток.
- Гр-р...
- Ладно, хватит о всякой ерунде болтать. Давай лучше поговорим о важных вещах. :)
- Полностью согласен, оджио-сан. И что же вас интересует?
- :lip: Ты вкусный? :)
- :wow2: Что за...
- Хотя ты и воробей-переросток, но размером с мелкую курицу. Вдруг у тебя мясо под перьями есть. ))
- :horror2: А-а-а!
Подходящий Рико: - Куда это карасу-тэнгу побежал?
Скучающая Алиса: - А я знаю? До чего же у вас старшие советники в клане занудные - и поговорить-то ни о чем нельзя.

И в качестве бонуса

@темы: ГП, Юмор, стеб и им подобное, Толкин и все, что с ним связано, Сердца Пандоры, Про аниме

21:58 

О гномье-эльфийской хореографии

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез

Yellow submarine #6

главная