Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
13:33 

Шинсенгуми и Бакумацу: худ.лит. по теме

лейтенант Немо
Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Продолжая разгребать черновики, вспомнил, что хотел составить список известной мне художественной прозы по Бакумацу и Шинсену. Список получился очень маленький - в сущности, он включает только имена двух писателей, - но их произведения по этим темам были экранизированы (некоторые - неоднократно), так о фильмах на шинсено- и бакумацу-тематики тоже едва ли получится говорить, не вспоминая эти имена.

Первый из писателей в особом представлении не нуждается: Сиба Рётаро (наст. имя Тейичи Фукуда; 1923 – 1996) - написал за свою жизнь более 40 книг, был удостоен 6 наград. Известность получил как автор исторических романов, произведения которого были главным образом посвящены истории Японии и Восточной Азии. На английский переведена только примерно 1/10 его работ; переводов на русский, насколько я знаю, еще меньше, и выполнены они не по оригиналам, а по оф. английским переводам.
Писать книги Сиба начал после Второй Мировой войны. Первой его работой был "Замок сов" - роман о ниндзя. Книга была опубликована в 1959; в 1960-м Сиба получил за нее Премию Наоки. Роман был дважды экранизирован под названием "Замок сов" или "Совиный замок" - в 1963 и 1999-м гг
Мне известны четыре его романа о Шинсене и/или Бакумацу:
1. Одно из наиболее известных произведений Сиба: Ryōma ga Yuku (букв. "Рема идет своим путем") - исторический роман о - как легко понять х) - Сакамото Рема и его роли в истории Японии; впервые публиковался в еженедельном журнале в 1963–66. "Ryōma ga Yuku" - самое популярное произведение Сиба в Японии; на настоящий момент продано более 21,250,000 экземпляров. Книга была экранизирована; наиболее заметная экранизация - тайга-дорама от NHK.
2. Moeyo Ken 燃えよ剣 , ("Пылай, о меч/Пылающий меч") - роман о жизни Хиджиката Тошидзо. Первая публикация - в еженедельном журнале с 1962 по 1964 г. Роман тоже был популярен (хотя и не так, как "Рема"); суммарно было продано, если я ничего не путаю, около 14 млн. экземпляров. Первая экранизация романа - сохранившая его название - вышла на экраны в 1966 г. Вроде, были и другие экранизации, тайга-дорама от NHK в т. ч. Оф. переводов на английский и русский, судя по всему, нет, но существует неофициальный перевод на русский нескольких глав, сделанный по опять же неофициальному переводу на английский.
3. Saigo no Shōgun 最後の将軍 (1967) - "Последний сегун" - роман о жизни Токугава Ёсинобу, последнего сегуна этой династии. Единственный роман Сиба по бакумачной тематике, переведенный на английский и на русский.
4 Shinsengumi Keppuroku 新選組血風録, ("Записки о кровавых деяниях Шинсенгуми"). Когда была впервые опубликована эта книга - тема которой, думаю, понятна :) - я не знаю. Но экранизирована она была как минимум трижды: первый сериал вышел на экраны в 1966-м, затем были экранизации в 1990-х и в 2011. Сюжет книги, судя по всему, представляет из себя рассказ о различных эпизодах из жизни членов отряда - в первую очередь, таких заметных, как Хиджиката, Окита, Сайто или Кондо.
Возможно, кстати, что книги Ретаро Сиба являются источником каких-то устойчивых мнений о Шинсене и Бакумацу и/или определенных тенденций в шинсено-поп-культуре и фан-культуре. Но об этом лучше судить тем, кто прочитал эти книги и знаком с обширным историческим материалом по теме.


Также, говоря о "шинсено-поп-культуре" стоит упомянуть Джиро Асада. (1951; наст. имя - Коджиро Ивато). Это популярный японский писатель, за 14 лет написавший более 70 произведений. Он получил 4 награды; 17 его произведений были экранизированы, включая те две книги "про Шинсен", о которых будет речь ниже.
Mibu Gishi Den 壬生義士伝 - "Последний меч, обнаженный для битвы" (в англ. переводе - ‘When the Last Sword is Drawn’, в рус. переводе - "Последний меч самурая" ) - роман о талантливом мечнике и инструкторе кендзюцу Шинсенгуми, Канаширо Йошимура. Одним из главных персонажей романа является также Сайто Хаджиме, который сперва неприязненно относится к главгерою, но затем начинает его уважать. В 2003 году роман был экранизирован. Фильм Mibu Gishi Den получил несколько наград от Japanese Academy Awards, в частности, награду в номинации "Лучший фильм". Киичи Накаи, игравший Канаширо, был награжден как лучший актер, а Коичи Сато, игравший Сайто, - как лучший актер второго плана. Кстати, это единственная известная мне экранизация книг "про бакумацу" из этого списка, где я точно знаю о наличии перевода на русский ) Хотя качество официального перевода местами вызывает... э-э... удивление. Например, зачем называть жену главгероя Шизой, хотя в оригинале ее по-японски словами через рот Шинзу зовут, я так и не понял. А Японией в эпоху Эдо согласно этому переводу управляли шигуны ТокИгава ))
Судя по фильму, исторический Шинсен как таковой не играл для автора особого значения: достаточно сказать, что исторический Канаширо Йошимура - инструктор Шинсена по фехтованию - был на момент вступления в Шинсен не мужчиной средних лет с женой и тремя детьми, а 25-летним холостяком. Составлять впечатление об историческом Сайто по этому сюжету тоже едва ли стоит. Проще говоря, автор попросту поместил по-своему интересные истории и интересных персонажей в шинсено-антураж и дал главным персонажам имена реально существовавших шинсеновцев, хотя любой другой антураж и любые другие имена для этой истории подошли бы не хуже, ИМХО, а то и лучше гораздо - сюжет и персонажи от этого ничего не потеряли бы, а приобрели бы то, что бакуманы тоже смогли бы смотреть его без фейспалма. В общем, книгу не читал, но о фильме по книге могу сказать, что по-моему это плохой фильм про Шинсен. Но при этом вполне хороший фильм про Японию. Там есть красивая музыка, качественная актерская игра, хорошая работа операторов с интересной подборкой ракусов и планов съемки, реалистичные и верибельные эпизоды с рубиловом, внимание к антуражу и деталям... Да и истории, характеры и манера поведения персонажей в целом запоминающиеся и по-своему интересные. (Хотя там есть излишне растянутые эпизоды и явная нехватка средств на батальные сцены.) В целом, это не исторический сюжет, а по-своему антуражная и атмосферная, но мало связанная с историческими данными история в стиле отоги-дзоси на тему "однажды в Японии".
Еще один роман Джиро Асада - Wachigaya Itosato 輪違屋糸里 - повествует о куртизанке высокого ранга, работающей в популярном чайном доме Ватигая в веселом квартале Шимабара, о ее любви к Хиджиката Тошидзо и о судьбах женщин, жизни которых в 1863 году оказались связаны с Шинсеном - в первую очередь, с фракцией Серидзавы. В 2007 г. на экраны вышел телевизионный фильм в двух частях по мотивам романа под названием Wachigaya Itosato -
Onna-tachi no Shinsengumi 輪違屋糸里~女たちの新撰組 Переводов фильма на русский или английский нет, но судя по пересказу (со слайдами о любви к Родине Хиджикате х) ), в этом сюжете автора тоже не особо интересовал исторический Шинсен и тем более исторический Хиджиката. Это просто история о судьбах японских куртизанок, которая, возможно, ничего не потеряла бы, и, может быть, даже казалась бы лучше, если бы происходила в другом историческом контексте и у ее основных персонажей были бы другие имена.


Традиционно скажу спасибо за возможные исправления и дополнения. )

Если кто-нибудь подскажет, как вставлять код для бакумацу-обзоров - скажу спасибо тоже

@темы: Шинсенгуми, Про литературу, Про кино, Бакумацу

URL
Комментарии
2016-04-02 в 13:45 

Кидо
Делай, что должен, и будь, что будет
Спасибо за очень познавательный текст.
Код для обзоров вот такой:


2016-04-03 в 14:22 

лейтенант Немо
Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
URL
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Yellow submarine #6

главная