17:40 

Великая Тан-гем, она же Жемчужина дворца ))

лейтенант Немо
Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Пишу о сериалах. )) Первый сериал, о котором напишу, был вообще-то посмотрен больше года назад (и материалы о нем из англо-вики благополучно лежали в черновиках все это время), но написать о нем, думаю, все-таки стоит, потому что он по-прежнему остается одной из трех любимых на этот момент корейских дорам. ))

Дорама "Великая Тан Гем" (Hangul: 대장금; hanja: 大長今; RR: Dae Jang-geum; MR: Tae Chang-gǔm), также известная под названием "Жемчужина дворца", вышла на экраны в сентябре 2003 года. Основой сюжетной линии является полная многочисленных перипетий судьба умной, сильной и принципиальной женщины по имени Тан Гем, придворной королевской кухни, а затем - королевской медсестры. История главгероини основана на судьбе подлинной исторической личности - первой женщины в истории Кореи, ставшей королевским придворным врачом, и единственной получившей подобный статус за более чем полтора тысячелетия. (Даже в современной Южной Корее личным врачом президента, как правило, является мужчина) В обществе, где социальная и половая дискриминация были законодательно зафиксированной нормой жизни и считались частью идеологии и духовными устоями общества, женщина по имени Тан Гем благодаря своим выдающемуся таланту, знаниям и высоким моральным качествам получила право именоваться "Тэ" - "Великая", стала чиновником третьего ранга и королевским врачом - история почти неслыханная в Корее и дающая прекрасный повод снять сериал.

Сюжет разворачивается в Корее в годы правления короля Сенчжона (1457–1494), Йонсан-гуна (1494–1506) и короля Чунчжона (1506–1544). В эпилоге показаны время правления короля Инчжона (1544-1545) и начало правления короля Мёнчжона (1545-1567), а события последней сцены происходят примерно в 1550-м году. Другими словами, сюжет дорамы охватывает значительный временной пласт, начиная с молодости родителей главгероини и заканчиваясь, когда сама Тан Гем - уже женщина в расцвете лет. В сериале так или иначе упоминаются или показываются многие исторические события той эпохи - казнь матери Йонсан-гуна и особенности его правления; государственный переворот, благодаря которому король Чунчжон сменил на троне своего сводного брата Йонсана, проблемы с японскими пиратами и борьба с ними, отношения с Китаем, регентство королевы Мунчжон... Персонажи сериала не вершат исторические судьбы страны, но становятся вольными или невольными участниками исторических событий и исторических процессов, и это так или иначе влияет на их судьбы, принося иногда радость, а иногда - большое горе.
Впрочем, в центре внимания в сюжете - не какое-либо конкретное историческое событие, а сама жизнь корейского общества конца 15 -16 в. Судьбы придворных дам - женщин, проводящих всю жизнь во дворце, служа Сыну Неба и его семье, под страхом суровых наказаний не имеющих права покидать дворец без особого разрешения, под страхом смертной казни не имеющих права на личную жизнь - их сердце и тело могут принадлежать только государю, если, конечно, он вспомнит об их существовании и удостоит их вниманием. Жизнь дворца, взаимоотношения королевской семьи, нравы чосонского чиновничества - как правило, далекие от идеальных. Особенности традиционной корейской медицины и тонкости королевской придворной кухни во всей их сложности и разнообразии. Жизнь ссыльных на Чеджу, особенности внешней и внутренней торговли, работа "королевского дендрария", специфика средневековой корейской судебно-законодательной системы. И даже даосская магия! ))) Все это показано в сериале ярко, красочно, с вниманием к деталям, с высоким бюджетом, и частью этой жизни является жизнь родителей главгероини и ее самой - обычной по статусу женщины, судьба которой тем не менее оказывается то и дело вплетена в хитросплетение интриг, экономических и политических интересов самых разных людей - от богатых торговцев до министров. А еще в сюжете поднимаются вопросы, многие из которых и для современных российских и корейских зрителей вполне могут быть актуальными. Что такое настоящий талант, в чем его суть и смысл? Действительно ли "не место красит человека, а человек - место"? Может ли "маленький человек" как-то повлиять на жизнь окружающего его общества или хотя бы окружающих людей? Как строить взаимоотношения в коллективе - в любом коллективе? Имеет ли смысл сохранять верность принципам и стремиться к мечте, если в обществе, где ты живешь, социальный моббинг, блат, взяточничество, злоупотребление властью, дискриминация и шовинизм являются, по сути, нормой жизни, хотя и не всегда одобряются законодательством и общественной моралью7 В общем, на мой вкус, хороший сюжет, - не только на яркую и красочную картинку без антиисторических ляпов и багов и заметных нарушающих законы природы натяжек можно посмотреть (что само по себе не так уж часто в исторических дорамах встречается), но и было о чем подумать во время просмотра.
Естественно, это не означает, что в этой дораме есть вообще все, что нужно всем зрителям для счастья, и вообще недостатков нет. Например, там нет масштабных батальных сцен и красочных индивидуальных поединков, да и в целом сцен "рубилова и мордобоя" мало. Фансервис отсутствует как класс, а любовные сцены исключительно целомудренны (причем не только у главгероев, для которых даже "поцеловаться" - запретная любовь, грозящая карами; визит короля к наложнице или придворной даме показывается в стиле "он прикоснулся к лентам ее кофты, луна зашла за облако, угадайте, что будет потом" )). И это, как я понимаю, одна из существующих тенденций корейской поп-культуры в целом - в том же "Рыцаре королевы Инхён" любовные сцены почти так же выглядели, да и отзывы по разным дорамам это подтверждают). Но, так или иначе, за последние... э-э... 17 лет это был единственный сериал длиннее 50 часов, который я досмотрел до конца. При этом озвучка на русском в некоторых сериях иногда отсутствовала по 5, а то и по 20 минут (по крайней мере были английские субтитры), с переводом тоже имеются мелкие нюансы - например, в одном эпизоде японские шпионы паркуют лодки у берега и идут оформлять у местных властей шпионско-туристические визы х), но впечатления от просмотра в целом это не испортило. ))

Режиссером картины был Ли Бён-хун (впоследствии снявший вторую из трех моих любимых корейских дорам, "Дон И", - тоже о женщине, достигшей вопреки своему происхождению невероятных для средневековой Кореи высот,сохранив свои принципы. Кстати, это заметно - идеи сюжета, так же как и художественные принципы, вроде внимания к исторической и культурологической атмосферности и бытовым деталям, являются общими для двух дорам. А один из актеров, игравший в "Жемчужине дворца" главного мужского персонажа, офицера Мин, в "Дон И" тоже играл главную мужскую роль - короля Сукчжона, и получил таким образом моральную компенсацию за то, что в предыдущей роли он ни с одной из придворных дам под страхом смертной казни подержаться за руку не мог Х))) )
Основная музыкальная тема сериала, песня "Онара" (오나라 ) написана на старокорейском. В результате появилось много истолкований того, как именно следует переводить песню на современный корейский - существуют разные интерпретации понимания текста. )) Песня написана в стиле пансори (стиле корейской национальной музыки, где история на какую-либо тему рассказывается в песне певцом, а ритм песне задают удары в небольшой барабан и вокальный рефрен - незначащие слова, напеваемые барабанщиком). В конце каждой серии звучала песня "Онара", исполняемая тремя корейскими детишками-учениками младшей школы, в свободное время изучавшими классическую корейскую музыку. Также в сериале звучал более медленный вариант песни, исполняемый взрослым вокалистом Е Аном (настоящее имя - Ли Дон-хи), исполнителем традиционных корейских песен, выпускником факультета классической корейской музыки Сеульского Национального университета.

Сериал был невероятно популярен среди корейских зрителей - его среднестатистический зрительский рейтинг составлял 46.3%, а самый высокий рейтинг при просмотре - 57.8%, что делает его одной из 10 самых высокорейтинговых корейских дорам всех времен. Финансовый успех тоже был более чем впечатляющим: сериал, на съемки которого потратили 15 млн. долларов США, был впоследствии экспортирован в 91 страну и заработал в мировом прокате 103.4 миллиона долларов США, став одним из главных факторов поддержки "Корейской Волны" и роста популярности корейской поп-культуры у мировой аудитории. В 2003-2004-м гг сериал получил награды за лучшие сценарий и режиссуру. Некоторые актеры также были награждены.


Благодаря дораме "Жемчужина Дворца" в Южной Корее также появился первый посвященный дораме тематический парк (Dae Jang Geum Theme Park; 대장금 테마파크 ), где были собраны почти все восстановленные и обновленные декорации, использовавшиеся при съемках фильма, а также часть костюмов и реквизита. Парк, занимающий площадь 2000 кв. м., расположен в Долине Культуры Янчжу (?, Yangju Culture Valley), и его рекомендуют для посещения приезжающим в Корею зарубежным туристам как часть культурной программы. В парке можно познакомиться не только с историей съемок и сюжетом дорамы, но и с особенностями жизни королевского чосонского двора и корейской культурой в целом. Для туристов предусмотрено много развлекательных программ: они могут покататься в корейском паланкине, примерить традиционные корейские костюмы, поиграть в га ма (метание стрел в большую вазу), испытать на собственном опыте одно из наказаний для средневековых корейских преступников - порку, позабавляться стрельбой из лука и т. п. Для тех, кто хочет узнать больше о показанных в дораме корейских традициях существуют специальные дополнительные развлекательные программы. Также в парке есть выставочные комнаты, где можно в подробностях рассмотреть блюда королевской кухни и наряды королевской семьи.
Существует официальный сайт парка на разных языках - английском, японском, китайском и корейском. Здесь можно увидеть декорации и реквизит для съемок и прочитать различную информацию по теме.


Интересные факты о съемках:
* Изначально сценарий включал в себя сцену поцелуя между главными героями - Тан Гем и офицером Мином. Однако актриса Ли Юнг-э, игравшая Тан-гем, посчитала, что в этом нет необходимости и сериал не нуждается в подобных сценах для повышения зрительского рейтинга. В итоге сцена с поцелуем была вычеркнута из сценария.
* Предполагалось, что госпожа Хан (положительная и "правильная" придворная королевской кухни, обучавшая и поддерживавшая главгероиню) умрет в 18-й серии. Но из-за протестов узнавших об этом фанатов, которые то ли были поклонниками игравшей эту роль актрисы, то ли сильно симпатизировали персонажу, режиссер отсрочил смерть госпожи Хан, и она прожила еще примерно десять серий. Кстати, при просмотре можно было понять, что сценарий изменили спонтанно - по сравнению с остальным сериалом "дополнительные" серии были, на мой взгляд, чуточку "растянутыми", и в них были "натяжки", не встречавшиеся в других сериях.
* Сначала на роль главной героини предполагалось поставить Парк Юн-хи, но потом было решено, что главную роль сыграет Ли Юнг-э, а Парк Юн-хи сыграла в дораме роль Ли Ён-сан (подруга главной героини, добрая, искренняя и милая, но в чем-то наивная девушка, ставшая впоследствии королевской наложницей). Это решение, в принципе, можно понять, поскольку образ главной героини предполагал, что она будет не только доброй и искренней, но и сильной и принципиальной, хотя не чуждой определенных слабостей и недостатков, женщиной с "прочным внутренним стержнем". И, на мой вкус, обеим актрисам очень хорошо подходили художественно-психологические типажи, сыгранные в дораме.


В 2007 году на основе дорамы был создан сценический мюзикл под названием "Великая Тан Гем". Сюжет 54 серий дорамы был пересказан в 2,5- часовом мюзикле с сохранением основной сюжетной линии сериала; западная оркестровая музыка сочеталась с традиционными корейскими массовыми танцами. На сцене были представлены 400 различных красочных традиционных корейских костюмов эпохи Чосон в сочетании качественно детально проработанными оформлением сцены и реквизитом. Все 40 песен мюзикла и аранжировки к ним были написаны Чо Сун-ву, известным кинокомпозитором. Это был его первый опыт сочинения песен и музыки для мюзикла, и он старался сочетать в мюзикле корейские и западные мелодии. Сюжет мюзикла предполагает определенное знакомство с сюжетом дорамы или как минимум с корейской историей, но его главная тема - тема любви - по мнению его создателей понятна всем зрителям без исключения.
Мюзикл был показан в Сеульском Центре Искусств с 26 мая по 16 июня. Следующий показ проходил в течение сентября 2008 года в тронном зале Сунчжона (? Sungjeon Hall) во дворце Кёнху (?, Gyeonghui Palace) при поддержке Сеульского Фонда Искусств и Культуры и правительства Сеула. (Вышеупомянутый дворец - один из "Пяти великих дворцов", построенных в правление династии Чосон; он был резиденцией десяти монархов, начиная с короля Инчжо; в поздние годы династии Чосон он использовался как "запасной" дворец, куда король переезжал в случае непредвиденных и опасных ситуаций. После двух пожаров в 19-м веке и японской оккупации он был почти полностью разрушен, однако обстановка и убранство тронного зала сохранились, были перевезены в другое помещение и возвращены обратно, когда в конце 90-х началась реконструкция дворца; в настоящий момент дворец восстановлен примерно на 30+%. Доработанная версия мюзикла была в значительной степени "осовременена" и включала музыку в стиле хип-хоп; актеры даже танцевали рэп. Это заметно контрастировало с атмосферой дворца эпохи Чосон, где проходило представление.


В дораме показаны многие исторические личности - Ёнсан-гун, король Чунчжон, королева Мунчжон, наложница Ли (в сериале - подруга главгероини). Но об исторических прототипах персонажей, о жизни придворных дам королевского чосонского двора, о блюдах королевской кухни и о некоторых впечатлениях от дорамы я напишу позже. А пока запишу несколько анекдотов по мотивам дорамы, потому что ну какой же просмотр без стеба ))

Анекдоты:
* Старшая придворная королевской кухни, переживая после "разноса" от главного евнуха:
- А ведь правда! Меню Его Величества недостаточно продумано... недостаточно разнообразно и оригинально. Мы должны порадовать его величество, приготовив что-то необыкновенное. Что-то... особенное
Молоденькая придворная, в шутку подсказывая из угла: - Хобот хомяка, икра кита, пчелиные отбивные...
Старшая придворная: - Блестящая идея! Ты этим немедленно займешься! :) Порадуем государя новым меню! :)
Молоденькая придворная: - Вы хотите, чтобы я приготовила пчелиные отбивные, икру кита и хобот хомяка? Нно это же невозможно...
- Что-о?! Вы - придворные королевской кухни! Вам оказана великая честь готовить блюда, которые будет вкушать священная особа государя! Для вас не должно быть слова "невозможно"!
- Но это правда невозможно, госпожа. (((
- :facepalm: Вот же слабаки бездарные. ((

* Придворные чиновники, всячески расшаркиваясь перед китайским послом: - Я надеюсь, вам понравится ваше пребывание в Корее, и вы порекомендуете его величеству императору согласиться с нашими скромными мнениями и просьбами.
Китайский посол: - Да, корейское гостеприимство восхитительно. Я помню, в прошлый приезд мне прислали медсестру, очаровательную и милую, которая всячески заботилась о моем здоровье.
Корейские чиновники: - Да-да, заботиться о здоровье очень важно. В этот раз мы тоже пришлем вам хорошую медсестру.
Главгероиня: - Я разработала для господина посла специальное меню, заботясь о его здоровье...
Посол: - Что-о?! Я должен есть кашку с сорняками?! Где вино?! Где омары?! Где мясо?! Я сообщу императору, что вы враги Китая тут все поголовно!
Чиновники, кланяясь: - Извините-извините, это все глупая придворная. Сейчас мы пришлем вам лучшие мясо и вино и лучшую медсестру.
Главгероиня: - Но подобное меню губительно для господина посла! Какой смысл присылать ему медсестру и одновременно портить его здоровье?
Чиновник - главгероине, шепотом: - Плевать мне на здоровье посла, мне политические интересы Кореи важнее. А медсестру ему имеет смысл посылать, чтобы он визитом доволен остался. - Громко, подчиненным - Медсестру сюда для господина посла! Такую же, как в прошлые раз - покрасивее и поядреннее!

* Высокопоставленные чиновники, узнавшие о свадьбе главгероя, прибегают к королеве:
- Ваше величество! Мы узнали, что чиновник Мин женат на королевском враче! На чиновнике третьего ранга! Это же кошмар! Покушение на устои! Разрушение института традиционной семьи! Куда катится Корея!
Королева: - Не понимаю, к чему так негодовать. Я полностью одобряю этот брак. ))
Чиновники: - :conf3:
Королева: - Успокойтесь, волноваться совершенно не о чем. Офицер Мин женился на женщине, на бывшей медсестре Тан-гем. За ее выдающиеся таланты и заслуги перед страной я пожаловала ей третий придворный ранг и должность королевского врача.
Чиновники: - :wow: Ваше величество, вы...?! Вы сделали женщину королевским врачом?!! :horror2: Вы сделали женщину, безродную девку, чиновником третьего ранга?!!:apstenu: Какое гнусное, безнравственное, чудовищное, отвратительное, омерзительное, аморальное похабство, оскверняющее все духовные устои общества и страны!! Да лучше бы этот офицер Мин на мужчине-чиновнике женился!

* Как известно, если человек искренне предан своему делу, то он полностью сосредоточен на нем, и он видит жизнь королевского двора и жизнь страны сквозь "призму" своего служебного долга. Возможно, именно поэтому когда главная героиня была придворной королевской кухни, создавалось впечатление, что королевская семья почти все свободное время ест, а когда главгероиня стала медсестрой придворного медицинского ведомства, создалось впечатление, что королевская семья только и делает что болеет. А теперь представьте, как, наверное, выглядит жизнь королевской семьи с точки зрения служанок и придворных, отвечающих за ночные горшки вышеупомянутой королевской семьи. х)

@темы: Разные разности, Про кино, Много мыслев, Корея, Анекдоты

URL
Комментарии
2017-06-12 в 17:42 

Arete-hime
Мы мучаемся, потому что любовь продолжает жить в нас, а не потому что она уходит(с)
Почему Тангем если Тэчангым - Великая Чан Гым

2017-06-12 в 18:06 

лейтенант Немо
Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Arete-hime, потому что есть много вариантов прочтения этого имени в озвучке, сабах и аннотациях, а мне это ни разу не принципиально, был бы сериал хороший. ) (Имя "Дон И" в одноименной дораме вообще с экрана, как правило, звучало как "Дун я" х) )

Я знаю о том, что обсуждения "как правильно произносить вот это имя собственное" - неотъемлемая часть жизни многих фандомов, но я как-то далек от этого. ) В любом случае я не хотел делать никому больно в любовь к корейской фонетике, правда-правда ))

URL
2017-06-12 в 23:07 

Arete-hime
Мы мучаемся, потому что любовь продолжает жить в нас, а не потому что она уходит(с)
лейтенант Немо, ну в дон и хотя бы написание совпадает, как произносят дело третье.
Я просто не поняла что за дорама прка описание читать не начала, думаю, что за монголка. Ну если вам иак удобнее, то ради бога, но не поправить я не могла, вдруг это ввжно

2017-06-12 в 23:41 

лейтенант Немо
Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Arete-hime, ну, я на корейском читать не умею, а на русских сайтах, где дораму выложили, писали и так, и этак, да и переводили дораму по-разному, поэтому я решил, что это не имеет значения. Если вдруг заметите неточности с названиями каких-то учреждений, топонимов и т.п. - поправляйте тоже, я спасибо скажу. ))

URL
2017-06-13 в 10:12 

Arete-hime
Мы мучаемся, потому что любовь продолжает жить в нас, а не потому что она уходит(с)
Комментирование для вас недоступно.
Для того, чтобы получить возможность комментировать, авторизуйтесь:
 
РегистрацияЗабыли пароль?

Yellow submarine #6

главная