1. Рыцари в Темные Века были по большей части неграмотными, потому что это был эффективный способ борьбы с троллями и им подобной нечистью. Попробуй затроллить человека, который ни читать, ни писать не умеет!
2. В Средневековье верили, что нечисть боится не только святого креста и колокольного звона, но и хороших, смачных матюков. Таковой способ борьбы с троллями наверняка эффективен, но не всегда, поскольку скандинавский тролль, если его обматерить, просто уйдет, а сетевой тролль, возможно, уйдет катать заявление администрации сайта.
Ну а если серьезно, то интерес к балладе "Герр Маннелиг" у меня появился благодаря этому танцу
Как и любой понравившийся танец, он позволил взглянуть на балладу по-новому. Зачем, в самом деле, рыцарю отвергать дэвушку (по танцу - красивую и сексуальную, по некоторым переводам баллады - тоже), да еще и с богатым приданым, только из-за разницы в вероисповедании? Тут все просто. Поскольку взять ее в жены он по христианскому обряду по понятным причинам не может, значит, пожениться они должны как-то по-другому (по тролличьим обрядам что ли? ). Как бы то ни было, такая женитьба - это отступничество от веры и погибель для души. А для средневекового человека это о-очень серьезно. "Что проку человеку, если он обретет весь мир, а душу свою потеряет? (с)". Отречься от себя - ну, понимаете... Да не за весь мир душу продать, а за какие-то паршивые мельницы с конями. Да пошла бы она, эта троллиха, со своим приданым! (Далее следует указание направления ходьбы ). В общем, балладу можно воспринимать вполне серьезно - "Меня там троллиха душу продать соблазняла, страстный секас с приданым обещала, но не поддался я". В Вики пишут, что переводчики указывали на наличие в балладе намеков на то, что секас все-таки был, и из-за этого баллада приобретает юмористический оттенок, но я ее в оригинале не читал, так что ничего утверждать не буду. ))
И тут появляется еще один аспект, обратить внимание на который помог танец Олеси и "волков". Как пишет та же Вики, слово "тролль" в переводе со шведского означает "очарование, волшебство", тот же элемент есть и в норвежском слове "волшебство". По словарю Ушакова, скандинавский тролль - это сверхъестественное создание - волшебник, ведьма, карлик, великан. Проще говоря, женщиной-троллем может в балладе называться не только горный тролль, принявший человеческий облик, но и фэйри, волшебница, эльф - все они с точки зрения средневековой эпохи были существами, чуждыми людям и христианству, а по мнению некоторых людей и отцов церкви - так и откровенно враждебными и тому, и другому.
Кроме того, упоминание "ведьм", "волшебниц" заставляет вспомнить еще одну особенность мировоззрения эпохи. Женщины не христианской веры многими людьми тогда рассматривались как колдуньи - они были необычными, а значит, потенциально опасными, обряды чужой религии уже могли восприниматься как магия. Например, в русских былинах женщины-иноземки иной веры часто оказываются злобными тварюками, и с ними, соответственно, не церемонятся. Так, королевична-волшебница по имени Марина чарами заставляет Добрыню Никитича в нее влюбиться, превращает богатыря в тура златорогого и обещает снять заклятье только если он на ней женится. Добрыня не хочет всю жизнь бегать с рогами, он идет с женщиной под венец, но вместо первой брачной ночи срубает ей буйну голову при последующем одобрении князя и всех богатырей - ведь эта женщина погубила множество народа. Ее тезка в другой былине берет с корабельщиков непомерные пошлины, а тех, кто не смог заплатить, сажает в тюрьму. Приехавшему освободить их князю она обещает отпустить корабельщиков, если он отгадает ее загадки, но когда князь с легкостью отгадывает загадки, пытается его отравить. Ес-но, князь срубает ей буйну голову. Третья девушка говорит - ТАДАММ! меня умиляют формулировки - : "А не целуй меня, красной девушки: а у меня уста были поганые, веры я не вашея, поганыя; проведи меня в веру крещеную, а потом ты возьми-ко меня за себя замуж." Естественно, даже после крещения девушка изменила мужу, а его попыталась поочередно заколдовать и отравить, потом же распяла его на стене и разбила лицо молотком. В общем, какие-либо личные отношения с женщинами "не христианского, поганого" вероисповедания категорически не рекомендовались. )) И, может быть, тролль из баллады была женщиной-не христианкой, а значит, по понятиям эпохи, колдуньей? Во всяком случае, когда я впервые увидел танец Олеси и Анариона, не зная сюжета баллады, он воспринимался именно как столкновение языческой и христианской культур, приоритет эротического - и приоритет духовного.
Не знаю, были ли персонажи Олеси и "Волков" фэйри, жительницами иноземной страны или каменными троллями, принявшими человеческий облик - в персонажах можно найти черты и того, и другого, и третьего. Но сюжет танца получился действительно трагическим. Персонаж Олеси искренне любит рыцаря. Но для рыцаря она - не женщина, а чуждое и враждебное существо, у которого и души-то нет. Существо, которое хочет его соблазнить и лишить самого дорогого, и - в чем прикол-то - создание соблазнительное и кажущееся таким искренним. Так что для него это тоже внутренняя борьба, в принципе. Будь это йуная христианская дева - он бы на коленку встал и серенады ей пел, а бездушная нечисть, которая тебя погубить хочет... Ее можно и ударить, и от себя отшвырнуть, и перешагнуть через нее, и послать матюками. Потому-то так и грустно, что оба правы по-своему - и женщину-тролля жаль, и рыцаря понять можно. Такие вот кросскультурные различия. (((