Записи с темой: Clandestine (4)
20:57

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Решила вновь перечитать книгу "Мария Антуанетта" Стефана Цвейга после того, как прочитала добрую сотню томов, посвященных той эпохе (дневники, переписка, мемуары, более-менее добротные научно-популярные книги и статьи...). Ну что тут сказать... Читала и хваталась за голову.
Но сперва о достоинствах. У Стефана Цвейга несомненный литературный талант. В 1932 году опубликовать такую книгу в Австрии и Германии - большая художественная смелость.
Недостатки: по большей части это не историческая книга, а антинаучная фантастика. Исторические источники автор перед написанием книги не читал, а базовые законы биологии, политологии, психологии и прочих -логий неделикатно послал куда подальше. Реалистичные эпизоды тоже есть (примерно столько же, сколько горошин в салате "оливье"), но их несравненно меньше, чем должно быть в приличной научно-популярной книге. А многие, слишком многие тезисы и детали вызывают... м-м... удивление.

Например, граф де Ноайль, он же герцог де Муши в изложении Стефана Цвейга стал придворной дамой (о. О. В каком месте он дама???)
Рошамбо превратился в Лафайета (хоть дамой не стал  :)  Но вообще это разные люди).
Герцог де Лозен эмигрировал из Франции в 1789 году (Дивизией, а потом и армией в войне с Первой антифранцузской коалицией его аватар командовал?). А еще вышеупомянутый герцог был в 1775-м году "юным пылким безумцем". (ну-у, 40 лет еще не исполнилось. Можно сказать, подросток  :)  ).

Также из этой книги можно узнать/понять, что:
"исторические" факты
И т. д., и т. п.

В свое время книга Стефана Цвейга стала бестселлером. И причина не только в несомненном таланте автора. В этой книге было все, что было нужно читателям той эпохи: дикий гендерный фашизм; цитирование ист. мифов, считавшихся ист. фактами; немного (совсем чуть-чуть) австрийского ура-патриотизма - в плюс было и его наличие, и то, что его немного; ублажение сексуальных фантазий обывателей из среднего класса... Отличная ж книжка! И вот уже столетие писатели, сценаристы, комиксисты и шоу-мены идут, хоть и с оглядкой, по стопам Стефана Цвейга, повторяя нелепые антиисторические мифы. Ну кому, в самом деле, нужна историческая истина?

Вообще-то правда нужна всегда и во все времена. Хотя бы потому, что читать дальше Так что, наверное, я иногда буду публиковать здесь статьи о Марии Антуанетте, Лафайете и Наполеоне. Если это никому и не поможет, то, во всяком случае, не помешает.  :)

@темы: Ликбез, Про литературу, Историческое или вроде того, "Королева Мария-Антуанетта"

21:23

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
За прошедшие годы я стала не только фанаткой Дюма, но и фанаткой Звездных войн. Обращаюсь к ПЧ с просьбой, которая из-за традиций рунета скоро станет традиционной - не цитировать у меня в комментариях то, что пишут проплаченные онлайн-тролли и фашиствующие долбодятлы, которые ЗВ смотрели не скажу каким органом, если вообще смотрели  И во имя этого фанатства что только не прочитала, включая первые новеллизации оригинальной трилогии, изданные в России в 90-х. 

Ляпы редакторов и корректоров в книгах 90-х - тот еще повод для позитива.  :)  Делюсь парочкой перлов  :)  :
Дарт Вейдер, черный лорд Сита И Владыка Решета. Впрочем, при желании можно считать это отсылкой к индийским мюзиклам и переименовать Дарта Мола в Черного лорда Гита.  :-D  



Каждый транспорт экспортировали истребители  А на истребителях коррелиане летали? Эти не то что транспорт - звездный суперразрушитель и экспортировать, и импортировать,



и экспроприировать могут. ))




***
Кстати, книги Алана Дина Фостера (опубл. в 1976) и Дональда Глюта (опубл. в 1980) новеллизациями фильмов можно назвать лишь с натяжкой. На самом деле это новеллизации первоначальных версий сценариев (первая книга вообще появилась раньше, чем идея снять фильм). Поэтому чтение книг помогает многое узнать об изначальных авторских идеях и о том, что по разным причинам осталось за кадром. Для этого достаточно проанализировать, как отличаются книги от фильмов:




* В прологе есть намеки на президента Никсона, при котором снималась Новая Надежда (да, на самом деле именно он вдохновил на создание образа Палпатина. Вообще, довольно странно наблюдать, как рьяно "поклонники СССР" (точнее, всего худшего, что было в СССР) оргазмируют на тех, кто хотел уничтожить "красную заразу", и как люто они ненавидят "проклятых демократов и либерастов", считавших, что жители СССР и их союзники - такие же люди, как американцы. Хотя что тут странного, фашисты всегда на фашизм дрочат, так что им по большому счету пофиг - хоть по ку-клукс клану фанатеть, хоть по Вейдеру, хоть по Джугашвили, хоть Геббельса цитировать. Ладно, это оффтоп). Приход Палпатина к власти описывается так: 
Как это часто бывает, когда богатство и могущество перерастают все мыслимые границы и принимают угрожающие размеры, появляются зловещие личности, чья жадность соответствует тому богатству и могуществу. ...При помощи и подстрекательстве нетерпеливо жаждущих власти личностей в правительстве и торговых организациях тщеславный сенатор Палпатин организовал свое избрание на пост Президента. Он обещал возродить былую славу Республики и умиротворить недовольных в народе. Почувствовав себя в безопасности на своем посту, он провозгласил себя Императором, изолировал себя от народа и вскоре был игрушкой в руках тех помощников и подхалимов, которых он назначил на высокие посты, и призывы народа к справедливости не доходили до него. Уничтожив ...рыцарей джедаев... имперские управленцы и бюрократы готовились установить режим террора среди принужденных к повиновению миров Галактики. Многие использовали силы Империи и имя терявшего поддержку Императора в целях удовлетворения своих личных амбиций...)

* В романе больше "расчлененки" и сцен жестокости. Например, когда принцесса Лея стреляет по штурмовикам - запах паленого мяса, трупики с разнесенными головами, все такое. А Оби-Ван в баре не только руку хмырю отрубил, но и другого хмыря пополам перепанахал. И при этом в романе его называют святым старцем.  В фильме все сцены доступны для детишечек.

читать дальше?

@темы: Star Wars, Ликбез, Флуд, фразочки, оговорки и опечатки

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Придворные



Дворцовые прислужницы или придворные - куннё (궁녀 ) играют заметную роль как в корейской классической литературе, так и в современной поп-культуре. В популярной анонимной повести рассказывается о несчастной любви прекрасной и талантливой придворной Унён, жившей в 15-м в. при дворе принца Анпхёна. Принадлежащими кисти придворных считаются такие произведения как «Дневник года Кьечык» (1613) и «Подлинная история добродетельной государыни Инхён». Эти произведения написаны на корейском языке – хангыле – принятым при дворе каллиграфическим стилем гунче.
Современная поп-культура тоже уделяет внимание дворцовым прислужницам. О жизни женщин из дворца рассказывают популярные дорамы «Жемчужина дворца» и «Дон И». А поскольку придворные – это неотъемлемая часть дворцовой жизни, они показаны во всех дорамах, темой которых является придворная жизнь.

Gungnyeo (литературное «женщины из дворца»;) – корейское слово, означающее женщин, прислуживавших королю и другим членам королевской семьи в традиционном корейском обществе. Это сокращение слов "gungjung yeogwan" (госпожа прислужница королевского двора).

читать дальше?

* * *



Помимо собственно придворных-кунё во дворце был и другой обслуживающий женский персонал:

Мусури

Гаксими

Сонним



Медсестры



читать дальше?

Основные источники: статьи из англоВики, https://web.archive.org/web/20090224212600/http://khistory.korea.ac.kr/bbs/table/koreanhistory/upload/2217_005.pdf

Примечание: жизнь как-то не располагает к изучению корейского и блогерскому перфекционизму. Поэтому за возможные исправления и дополнения, если вдруг, скажу спасибо )

@темы: Корея, Ликбез, Историческое или вроде того

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Началось все с того, что я просто хотел написать о сравнительных впечатлениях от "рыцарских романов" из "Мабиногиона" и романов Кретьена де Труа. Но упорка - такая упорка... В общем, одних только записей о произведениях, созданных "до Кретьена", будет, наверное, не меньше четырех, и по объему они будут не меньше этой. Но будет это, когда меня перестанет кушать реал, а пока опубликую только то, что приведено в более-менее читабельный вид, себе на память. ) Надо же потихонечку черновики "разгребать" хоть иногда. )


Предисловие



Произведений чисто валлийского или бретонского происхождения, в которых упоминались бы сам Артур и его соратники, крайне мало, причем все известные в наше время художественные произведения, где упоминаются сам Артур и его сподвижники, сохранились исключительно в рукописях, написанных позже, чем были сочинены произведения Васа, Гальфрида Монмутского и Кретьена де Труа.

Для этого могло быть несколько причин. Одна из них - в целом низкая сохранность средневековых литературных произведений. Например, из повестей и романов японской эпохи Хэйан до нас дошла примерно десятая часть; некоторые уцелели только в пересказах, а о многих вообще известны лишь названия. Написанные на среднеанглийском романы о сэре Гавейне сохранились, как правило, только в одном экземпляре. В единственном же экземпляре сохранились и упоминаемые в записях ниже жития святых. «Тристан» Кретьена был утерян (и Гастон Парис в своей работе, опубликованной в 1902 г., вообще отрицал его существование), а сочинения о Тристане Беруля и Тома сохранились лишь в отрывках. Рукописей «Ивейна» Кретьена де Труа, записанных на протяжении примерно 150 лет – с конца 12-го в и по начало 14-го - сохранилось примерно семь – не самое впечатляющее число. И это легко понять. Во-первых, писчий материал был довольно дорог, во-вторых, массовая грамотность населения отсутствовала как класс, в-третьих до появления книгопечатания создание каждого экземпляра книги требовало многих часов – или многих дней - человеческого труда, значит, требовало определенного досуга – то есть наличие литературы в современном смысле слова зависело от существования образованных знатных людей, (причем знатных людей, посвящающих время не только войне, судопроизводству, политике, охоте, пирам и прочим увеселениям, но и литературе) или образованных придворных при дворах знатных людей либо наличия обеспеченных монастырских обителей. В этом плане ситуация в Уэльсе и Бретани заметно отличалась от ситуации в Ирландии. Ирландия могла в темные века по праву гордиться ролью «светоча учености» - в страну приезжала учиться знать из Западной Европы – так, король Нортумбрии Альдфрит, царствовавший в 7-м в., учился в Ирландии и даже писал стихи по-ирландски. Другие выдающиеся ирландцы известны в истории как учителя и просветители Европы. Ирландский монах Алкуин стал другом и секретарем Карла Великого и в Экс-ля-Шапель основал первую школу грамматики на имперских землях. И прославленные Клемент и Альбин, два ирландца, одаренные выдающимися способностями и ученостью, помогали императору не только обучать народ, но и основать школу для знатных людей внутри его собственного дворца. В Ирландии были многочисленные монастырские скриптории; литературные традиции в стране к 11-му веку были давними и развитыми, насчитывая несколько веков. А вот Уэльс, ставший последним приютом и бастионом отступающих бриттов южной и центральной Британии, изначально был населен наиболее дикими и воинственными племенами. Как следствие, монастыри в этих землях в первом тысячелетии н. э. были немногочисленны, давняя и развитая литературная традиция, большие города и многочисленные школы отсутствовали, а местная знать была в большинстве бедной и не интересовалась литературой. Бретань тоже высокой массовой грамотностью населения похвастаться не могла. В итоге процент образованного и располагающего средствами и досугом населения в этих землях в 6-11 вв. был очень низким, что предполагает небольшое количество письменных памятников в целом и очень малое число литературных работ о короле Артуре и его сподвижниках в частности.

Помимо этого есть еще и «в-четвертых»: читать дальше?

Таким образом, в Британии и Бретани сложилась ситуация, при которой людей, у которых были возможности записать художественные произведения об Артуре и всех-всех-всех было мало, желания записывать эти произведения у большинства из них не было, а вероятность сохранности подобных рукописей, даже если они и существовали, была низкой. И с учетом всего этого нет ничего удивительного, что «догальфридовские» и «докретьеновские» упоминания об Артуре встречаются исключительно в житиях и исторических сочинениях, а самые ранние известные в наше время рукописи с художественными произведениями на эту тему датируются 13-м веком и предположительно являются копиями несохранившихся рукописей 11 века, причем записанные в них произведения порой являются художественно несовершенными или напоминают «шпаргалки». Наоборот, в подобной ситуации начинает казаться удачей, что хоть какие-то произведения сохранились и благодаря им можно составить представление о том, какими были представления об Артуре и его соратниках в Британии и Бретани в 1-м тысячелетии н. э.

* * *




"Догальфридовские" жития святых и исторические хроники



Много слов

Но хотя Уильям Малмсберийский и свидетельствует о многочисленных посвященных Артуру и его соратникам художественных произведениях, известные в наше время произведения весьма малочисленны, повествовательных сюжетных произведений среди них крайне мало, а установить точное время создания этих произведений, довольно сложно, поскольку они, как правило, долгое время бытовали в устной форме, прежде чем быть записанными. Но об этом я уже как-нибудь потом напишу. ))

@темы: Европа, Ликбез, Про литературу, Историческое или вроде того, Мифология, мистика, легенды