Почему "ВАЛЕНС МИЛЕС" называется именно так, сколько лет Мордреду, когда покажут "Дракона в рукаве" и о прочем для меня интересном. )
Хэлка:Легко ли в России выдерживать линию женского театра? Для вашей постоянной публики это дело привычное, а как реагируют те, кто сталкивается впервые?Энид:Хороший вопрос.
Мы довольно долго не занимались серьезной рекламой, к нам приходила постоянная публика и все всё знали заранее. А потом, однажды, на спектакль попал посторонний человек, режиссер - и вышел с квадратными глазами. "Предупреждать же надо", сказал он тогда, и с тех пор мы стали писать в названии театра "женский". И правда, о таких вещах лучше говорить до того, как поднимется занавес, чтобы не терять вовлеченность зрителя в первых сценах на адаптацию.
В то же время, как только зритель принимает сценическую условность и начинает воспринимать пол персонажей, а не актеров - всё становится на свои места, и, обычно, мы слышим положительные отзывы. Со своей стороны, мы стараемся облегчить зрительское восприятие и много работаем над тем, чтобы "девочки" отличались от "мальчиков": по гриму, по одежде, по пластике, по тембру голоса для поющих.
Хэлка: "Тампль" постоянно меняет сценографию (иногда вызывая этим бурное недовольство старых фанатов). Ваши мюзиклы застывают в неизменности - варьироваться может разве что количество выпитых Сайто чашечек сакэ (я именно тот фанат, который всегда их считает). Почему так?Энид: Недавно я была в Мариинском театре на "Аиде". В программке было написано, что это постановка 1998 года и исполняется в сто какой-то раз. Видимо, от удачной постановки отказываться нет смысла.
Постановка - такая же важная часть спектакля, как и либретто. Через постановку режиссер имеет возможность сказать, что он думает по поводу существующей на бумаге пьесы, выразить свою (часто отдельную от автора) идею. Сколько идей - столько постановок.
В случае театра "Волки Мибу" автор и режиссер - это один и тот же человек. Ставит тот, кто написал, пишет тот, кто будет ставить. И постановка выражает все ту же идею автора, которая была заложена в тексте и музыке. Бывает так, что сцена рождается визуально, эмоционально еще до того, как будет облечена в слова. Постановка является еще одним способом выражения авторской идеи, идеи, которую мы хотим донести до зрителя. К премьере делается первая версия, потом она дотачивается, уточняются детали, но кардинальных изменений в стиле "а давайте заменим рыцарей на дам в кринолинах и со шпагами" вы не увидите. В конце концов, когда у нас появится необходимость выразить новую идею, мы напишем новый мюзикл, а не будем подгонять под нее что-то существующее. Первоапрельские шуточные версии не в счет.
Кстати, свои постановки мы любим, ценим и регистрируем как отдельные объекты авторского права. Буквально на днях получили свидетельство о регистрации прав на мюзикл "VALENS MILES" и второе - на его постановку.
Хэлка: "Волки Мибу" в этом году отметили пятилетие. Как вам удаётся пять лет держать команду вместе? Почему какой-нибудь самурай из Сацума, у которого и слов нет, продолжает раз за разом выходить на сцену?читать дальше?Энид: На самом деле, пять лет прошло с премьеры мюзикла "Волки Мибу", а театру уже стукнуло шесть. Помню, мы начинали репетировать в актовом зале какой-то школы на окраине, добирались туда на перекладных от метро и представить себе не могли, что это выльется в настолько масштабный проект.
Радует, что многие из тех, с кем мы тогда начинали, до сих пор с нами. Конечно, остались не все: кто-то переехал в другой город, кто-то взял "творческий отпуск" из-за напряженной учебы, а одна актриса родила тройню, и времени на театр не осталось.
Почему же "самурай из Сацума" до сих пор выходит на сцену? Думаю, это отчасти связано с нашим подходом к ролям и с ролевой средой, откуда произошли многие из наших актеров. В каждом нашем произведении есть "именные" роли - персонажи, чью историю можно прочитать в той же Википедии. Но у нас нет ни одной "безымянной" роли. У каждого персонажа свой характер, своя история, свои закадровые взаимоотношения с другими персонажами. Роли становятся близкими и родными: представьте себе серию ролевых игр, где вы из года в год играете одного и того же героя. Таким образом, каждый выход на сцену становится проживанием кусочка любимой роли. А на летних каникулах мы устраиваем традиционные опэн-эйры, где у актеров есть возможность немного поиграть в своих ролях и еще больше вжиться в своего персонажа.
Но, на самом деле, почему самурай Сацума из года в год выходит на сцену лучше спросить у самого самурая Сацума.
Хэлка: "Камелот", насколько мне известно, - мюзикл по мотивам игры (в свою очередь, "Волки Мибу" породили волну интереса к бакумацу и связаны с несколькими играми). Почему мюзиклы так популярны в ролевом сообществе?
Энид: Хочу сразу опровергнуть первый тезис. "VALENS MILES" написан не по мотивам игры, а по мотивам артуровских легенд (в частности, по "Смерти Артура" сэра Томаса Мэлори). Но игра по Логрии действительно была, и она подсказала мотив для моего следующего произведения. События игры и события в мюзикле никак не связаны - кроме, пожалуй, одного. У нас тоже нет Мерлина. Это такая интересная зарядка для ума, написать произведение про короля Артура и рыцарей Круглого Стола без Мерлина.
Почему же так популярны мюзиклы? Хочется сказать, что благодаря нам (шутка
) Раньше нас был "Тампль", был долго и... всё. Потом я привезла для Лоры Московской минусовки "Нотр-Дама" из Франции, потом мы поставили "Волков Мибу" - и понеслось, несколько лет спустя я знаю уже 7 других любительских коллективов, которые ставят свои или чужие мюзиклы. То ли хорошие идеи носятся в воздухе, то ли мы доказали, что проекты такого масштаба можно поднять своими силами.
Наверное, это также связано с популяризацией мюзиклов в пост-советской России в целом: сюда стали приезжать профессиональные зарубежные коллективы, Stage Entertainment стал делать постановки силами местных артистов, прогремела волна франко-канадских мюзиклов. Поэтому мюзиклы стали популярны не только в ролевой среде, а в открывшейся для них стране в целом.
Хэлка: "Доблестный рыцарь" из названия - кто это из персонажей?
Энид: "VALENS MILES" действительно переводится как доблестный, благородный, достойный рыцарь.
На могиле сэра Томаса Мэлори было написано: "HIC JACET DOMINUS THOMAS MALLERE, VALENS MILES OB 14 MAR 1470 DE PAROCHIA DE MONKENKIRBY IN COM WARICINI" ("Здесь покоится лорд Томас Мэлори, достойный солдат. Умер 14 марта 1471 в приходе Монкенкирби в графстве Уорвик"). Сама могила до наших дней не сохранилась, но сохранился ряд других, с тем же типичным изречением "VALENS MILES".
Достойный солдат Мэлори, сидя в тюрьме по обвинению в грабежах и насилии, написал книгу, которая стала источником вдохновения и сборником правил куртуазного рыцарского поведения для всей Европы. Понятие рыцарской чести стало нарицательным, однако же "достойные солдаты" повсеместно нарушали все заповеди, до которых только могли дотянуться. В моем мюзикле показан тот рыцарь, какого мог намечтать другой рыцарь из плоти и крови. Не стерильный архетип в нимбе, а живой человек, со своими ангелами и демонами, страстный, отважный, отчаянный, выбирающий и ошибающийся, любящий и любимый. Сэр Ланселот, который не нашел Грааль, но чье имя вошло в легенду благодаря любви к прекрасной королеве Гиневре.
Хэлка: "Камелот" очень постмодернистский. Мелори спит в тюрьме и видит себя Ланселотом - жестким, почти звероподобным, всепобеждающим. История в истории. Где для вас точка в этой истории?
Энид: Сэр Мэлори не спит, сэр Мэлори пишет толстенную "Смерть Артура". Между прочим, всё от руки, и никакой возможности нажать на бэкспейс, чтобы стереть ошибку.
История Мэлори-Ланселота закольцована сама вокруг себя. Кто знает, где правда? Может быть, прав сэр Мэлори, утверждающий, что он - перерождение славного рыцаря, но на самом деле придумавший эту историю, взяв за прототипы окружавших его людей. Присмотритесь к первой сцене. Ланкастерцы, политические противники писателя, становятся в его истории оркнейскими рыцарями. Менестрель из ближайшей таверны - наделённым волшебными силами бардом. Соратники-йоркисты остаются друзьями и родичами сэра Ланселота и там, в волшебные времена. И только идеальный король Артур был списан сэром Мэлори не с живого человека, а с безмятежной мраморной статуи из храма.
А, может быть, всё было немного не так. Сэр Ланселот действительно существовал и обидел могущественную леди Моргану. И леди Моргана сковала сильнейшим заклятием всех, кто жил вокруг. И есть только один способ сбросить узы, вернуть память и вырваться из круговорота перерождений - сэр Ланселот должен узнать леди Гиневру, а та должна узнать сэра Ланселота, и не должно у них быть препятствий к тому, чтобы быть вместе. И, вот, сэр Мэлори видит прекрасную селянку, узнает в ней свою возлюбленную, но он опоздал. Она замужем. В этой жизни им не суждено быть вместе. Прибегает стража и растаскивает их, а Моргана издалека наблюдает за очередной неудачей сэра Ланселота.
Или, может, всё это снится королю Артуру, пока он спит на Аваллоне, ожидая своего часа.
А, может быть...
Трактовок много. Пусть зритель выбирает ту, которая ему по душе.
Хэлка: У вас есть любимые герои? Героям "Волков Мибу" было легко сочувствовать. Кого любить зрителю "Камелота"?
Энид: Вопрос с подвохом.
Кого из своих детей я люблю больше? - Всех.
Кого из моих детей любить зрителю? - Кто кому придётся по душе.
Конечно, я могу начать агитировать за своего персонажа. В ходе работы над ролью у сэра Гавейна раскрылись новые стороны, и он стал мне еще ближе: отважный, преданный, живущий по чести, до конца стоящий за свою плоть и кровь. И с наследственным сумасшествием в глазах.
Но тогда нельзя обойти стороной и короля Артура, идеального сюзерена и несчастного гуманиста в темные Средние века. ДОЛГ борется с любовью, король с человеком, и кто кроме него это может выдержать?
Сэр Акколон, попавший в жернова судьбы и знающий об этом. Он обучался премудрости друидов и, когда рок настиг его в виде противоречащих обетов, прошел по своей гибельной дороге с открытыми глазами во имя любви.
Леди Моргана, эмансипированная верховная жрица с Аваллона. Она знает так много, она сильнее всех этих рыцарей - но это не приносит ей счастья. А ведь она всю жизнь хотела как лучше, но ее предали, обманули, и она стала мстить.
Мордред, несчастное дитя, выращенное магией Волшебной Страны за два года и не видевшее людей, кроме матери и пары жриц. Ребенок в теле воина. Он погибает в тщетной попытке порадовать мать.
Леди Гиневра - образ Прекрасной Дамы, отстраненная и холодная королева, девочкой приехавшая в Камелот и выданная замуж по переписке. Она, как и ее супруг, должна выбирать между долгом и любовью - и она выбирает любовь, на погибель всему королевству.
И сэр Ланселот, этот Ромео, поставивший во имя своей любви на кон всё и всё проигравший. В начале пьесы сэр Ланселот весел и беззаботен, у него есть всё: верные друзья, внимание девушек, благородный сюзерен и добрый друг Артур. Самая большая его проблема - как бы поаккуратнее отделаться от очередной поклонницы. Но потом Фортуна поворачивается к нему спиной, и этот легкий золотой мир рассыпается в прах. И сэр Ланселот оказывается посреди поля боя, покрытого телами друзей и врагов, погубивший своего короля, потерявший свою возлюбленную, лишившийся смысла жить дальше. Одна неуклюжая юношеская шутка привела к крушению всего мира. Можно ли не любить его тогда, когда он стоит и молится посреди всех этих тел, пытаясь найти забвение? Можно ли не сострадать ему?
Хэлка: Как убедительно доказал пан Анджей Сапковский, на артуровском мифе наше сообщество стоит. Что для вас в этом мифе самое ценное? Какие источники - любимые?
Энид: Меня увлекают альтернативные системы этики и морали. Как в свое время в "Волках Мибу" мы долго пытались понять и донести до зрителя самурайскую систему ценностей, так и в рыцарских романах всё происходит не совсем очевидно с точки зрения современного человека. А ведь еще есть целый пласт кельтских легенд...
Самурай принимает самоубийственный приказ, благодарит господина и молча идет умирать. В этом - его честь.
Рыцарь ворует волшебный меч и идет убивать господина. Он поступает по чести - ведь так приказала его Прекрасная Дама.
Очень люблю историю о том, как одного рыцаря соблазняла толпа девушек. А если бы он не согласился с ними возлечь, они грозились покончить с собой. И добрый рыцарь, конечно... отказался. И полсотни девушек одна за другой попрыгали с башни. С точки зрения современного человека - жестокая нелепица (ну, или девушки были уж о-о-очень некрасивые).
А другой благородный рыцарь, выбирая между помощью даме или помощью родному брату, выбрал даму. Брата тем временем куда-то увезли голого и побиваемого плетьми. Через некоторое время брат вернулся и стал пытаться убить героя, попутно покрошив несколько человек, пытавшихся их примирить. Кстати, эти братья есть у нас в "VALENS MILES".
Хэлка: А теперь давай блиц-вопросы:
Когда ждать "Дракона в рукаве", мюзикл про Сакамото Рёму?
Энид: Собираемся окончить постановку в следующем сезоне.
Хэлка: "VALENS MILES" - очень масштабный. Кажется, что сцена "Маяка" его вмещает с трудом. Сколько в нём сейчас занято актрис?
Энид: Когда я считала в последний раз, нас было 58 человек. Но лучше пересчитать еще раз, поскольку иногда люди играют одну роль, а иногда совмещают по две-три роли. Скажем, довольно популярно среди павших рыцарей выходить второй раз в рядах войска Мордреда.
Хэлка: Сколько костюмов пошито для "Камелота"?
Энид: Несть им числа. У многих по 3 костюма, на разные эпохи, у двух главных героинь штук по пять платьев, плюс превращающаяся из "современной" в легендарную стража, плюс войско Мордреда... Думаю, не ошибусь, сказав, что костюмов за сотню. И всё это - ручная вышивка, бисерные узоры и расписной шелк.
Хэлка: Много ли в труппе профессиональных музыкантов и певцов?
Энид: Профессиональный - это с дипломом? Один.
Все остальные занимаются вокалом с частными педагогами. Мы уже вышли на тот уровень, когда занятия вокалом стали обязательным требованием к солистам.
Хэлка: Часто ли вы гастролируете?
Энид: Реже, чем хотелось бы. Масштабность постановок делает их сложными для переноса на другую сцену.
Но мы готовим некоторое количество коротких постановок как раз для того, чтобы можно было их показывать в других городах. У нас ведь чудесное сценическое фехтование, этим надо хвастаться. Анарион (исполнитель ролей Сайто и сэра Ланселота) ставит нам собственную технику, мы тренируемся каждую неделю, у многих свои избранные виды оружия: меч, меч+щит, меч+кинжал, копье, боевой молот... Недавно ездили в Питер на устроенный для нас семинар Сергея Мишенева, президента Международной Академии Фехтовальных Искусств и фехмейстера Мариинского театра, четверо суток ели и спали с оружием. Летом собираемся на другой фехтовальный семинар в Словакию.
Правда, от фехтования есть и побочное явление. Я перестала влезать в рукава нескольких блузок из-за внезапно появившихся бицепсов. Такой вот у нас женский театр.
Есть, конечно, и более подходящее направление для девушек - танцы. Кто-то приходит уже имея танцорскую подготовку, кто-то начинает учиться только в труппе. Олеся - наш хореограф и исполнитель роли Мордреда - создала собственный самобытный стиль на стыке contemporary, contemporary jazz и джаз-модерна и теперь тренирует наших прекрасных фэйри. А сама тем временем для поддержания "постановочной формы" и техники уже второй раз идет учиться contemporary в летнюю школу ЦЕХ и занимается tribal fusion в студии Tribal Mafia. Говорит, что это помогает ей расширять горизонты.
Хэлка: Что самое трудное в постановке мюзиклов?
Энид: Организация процесса.
Собрать всех людей, объяснить каждому его роль, развести их за кулисами, оставить время на переодевания и смену декораций... Перед постановкой "Волков Мибу" мы склеили игрушечную сцену, взяли пластиковых солдатиков и играли ими, кто откуда выходит и кто куда заходит. Записывали всё. Гейша Икумацу была, как сейчас помню, бородатый греческий герой в шлеме с гребнем. Он был самый отличающийся от других фигурок, поэтому единственная "женская" роль досталась ему.
отсюда