18:54

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Несерьезный пересказ сцены "Ненависть" из мюзикла "Дракон в рукаве":

Гуляющие горожане: - Здравствуйте.
- Здравствуйте.
- Прекрасная погода сегодня, не правда ли?
- Да, и даже не убили никого.
Кого-то убивают. Вбегает толпа самураев. Прачки: - Ура-а, мужчинки!! (прыгают от радости)
читать дальше?

________

В "Волках Мибу" есть сцена, где Икумацу поит любимого Кацуру чайком, пока в парадной гостиной чайного дома гейши развлекают самураев Сацума. Во время танца одна из гейш приподнимает подол кимоно, после чего бравые самураи ее сажают на колени, привлекают поближе другую гейшу и демонстрируют желание перейти к более близкому знакомству. (По крайней мере раньше этот эпизод выглядел именно так).
Мне встречалось в разных книгах упоминание, что в репертуар куртизанок, а зачастую и гейш, входит танец "Мелкая речка". Танец сопровождается песней, где поется о женщине, переходящей через мелкую реку. Вода постепенно становится все глубже, и женщине приходится поднимать полы одежды, чтобы они не намокли. В соответствии со словами песни куртизанки поднимали одежду все выше; такой танец был одним из способов развлечь гостей перед более интимным времяпрепровождением. Гейши из заведений высокого класса "Мелкую речку" даже в самом скромном ее варианте предпочитали не танцевать, однако если этого требовали влиятельные и уважаемые гости - к которым по сюжету относятся самураи Сацума - их старались задобрить и не отказывать в подобных развлечениях.
Интересно, этот танец в мюзикле - действительно "Мелкая речка" или что-то еще?


Личные мнения всякие и разные

@темы: Театр "Волки Мибу"

21:08

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Главная мысль фильма "Последний меч самурая":
Во всех непонятных ситуациях делай харакири. Если не можешь сделать харакири - делай хатамото.


- Я читаю китайские дамские романы. Там у каждого второго - сдвиг по фазе или моральные травмы.
- А я читаю японскую подростковую мангу. Там у двоих из трех - сдвиг по фазе или моральные травмы.
- А я читаю учебник психиатрии. Там вообще только про сдвиги по фазе и моральные травмы пишут.
Я иногда читаю китайские дамские романы в переводах или пересказах на английском. Пытаюсь читать, потому что это явно "не мои" книги. Но среди экранизаций этих книг есть понравившиеся или "зацепившие"
сериалы, а сравнивать книгу с экранизацией - более надежный способ узнать о работе над проектом и творческих принципах людей, чем чтение интервью. А еще сравнение американских дамских романов 1980-х, современных китайских романов и распространенных в современной русскоязычной фандомной тусовке мнений многое дает для понимания темы "формирование менталитета индивидуумов, живущих в шовинистичном обществе". Но это уже тема для здоровенной аналитической "простыни", а не для коротеньких заметок



читать дальше?
________

Ну и немного слов всерьез - о разных особенностях "быта и нравов" китайского шоу-биза и Китая в целом (за исправления и дополнения, если что, скажу спасибо )) ).

В китайской беллетристике 21-го века распространен худ. прием - давать романам названия, в которых "зашифровано" или указывается прямым текстом имя главгероя/главгероини. Примером этого могут быть многие бестселлеры, книги популярных авторов и романы, экранизации которых пользовались большим успехом у зрителей. Например, популярный сериал "Ледяная фантазия" - экранизация романа "Город грез"; имя главгероя романа и одного из главгероев сериала, Ин Кун Ши, означает "греза/фантом/мираж". Очень популярный на тайваньском тв и при онлайн-трансляции в материковом Китае сериал "Летнее желание\Лето мыльных пузырей" (2010), как и одноименные полнометражный фильм и сериал, вышедшие на экраны в 2016 и 2018-м г. - экранизации бестселлера-дамского романа "Лето мыльной пены"; имя главгероини романа означает "Пена". Имя главгероини сериала "Песнь в облаках/Любовь Юнь Гэ из пустыни" - Юнь Гэ - переводится как "облачная песня", и название экранизированного романа буквально может означать либо "Любовь Юнь Гэ из пустыни", либо "Спетая в пустыне облачная песнь любви". В имени главной героини популярного романа "Тихое/Безмолвное расставание", который был экранизирован в формате дорамы и полнометражки, есть иероглиф со значением "тишина". А с названием романа "Судьба Цзинсю", (по мотивам которого сняли сериал "Блестящая авантюра" ) и заморачиваться не стали х). И это далеко не все примеры.


читать дальше?

@темы: Про кино, Азиатское, Разные разности

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Читаю в статье об одном китайском актере: "С детства в мальчике развивали артистизм, и он учился музыке". Не знаю, как этот актер учился музыке, но почему-то мне вспомнился отрывок услышанной в детстве песенки-переделки "Пусть бегут неуклюже...":
...был счастливым ребенком, но вдруг
Мама всех всполошила, пианино купила -
У меня обнаружился слух.
И я играю эти гаммы,
Упражняюсь целый день,
Потому что рядом мама,
А в руках - ремень!

А пословица "Первый блин комом" - это сокращение своеобразной инструкции по выпечке блинов: "Первый блин комом, блин второй знакомым, третий блин родне, а четвертый - мне". (намек на то, что качество выпекаемых блинов улучшается постепенно. не очень тактичный, но практичный кулинарный принцип х) )

@темы: Разные разности

15:48

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
23.07.2019 в 14:28
Пишет  AnnetCat:

Не могу не!!!
Масштабы впечатляют))

Копирую целиком. Под катом много картинок. Они прекрасные)

shakko-kitsune.livejournal.com/1420398.html

Ковер практически из Байе про Игру престолов
читать дальше

URL записи

@темы: ПЛиО и "Игра престолов", Не свое

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Цитата (неточная) из фр. литературной сказки 18-го в:
Прекрасная и несчастная Шахерезада завершила сказкой 999-ю ночь своего брака, и не успел султан уйти, как сестра султанши Дуньязада повела с ней такой разговор:
- Ах, сестрица, угораздило же тебя выйти замуж за олуха-султана, которому за два года, что ты рассказываешь ему сказки, даже не пришло в голову заняться с тобой чем-нибудь другим.


Автор этой сказки был не французом, а шотландцем, великолепно владевшим французским языком. Детство он провел во Франции, куда его родители эмигрировали после казни Карла 1-го. Его сестра вышла замуж за французского дворянина (По преданию галантный кавалер поухаживал за невестой, а потом сбежал от нее во Францию. Братья девушки, не понимавшие французской куртуазности, пустились в погоню за шустрым женихом и догнали уже на французской земле. "Сударь, вы ничего не забыли в Лондоне?" - вскричали они. - "Простите, господа, я забыл жениться на вашей сестре"). После этого шотландский дворянин стал подолгу жить во Франции.

@темы: Разные разности

21:12

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
18.07.2019 в 19:27
Пишет  Charoite:

Поиграцца!
ЫЫЫ, я тоже хочу этот флэшмоб )))
Надо описать любимые сериалы одним предложением, а желающие пробуют угадывать, что это такое.
Ну и забирают развлекалочку себе, если хотят. :)



Напишу и про аниме, и про лив-экшн сериалы.

1. В далеком будущем живет на планете много чуваков, и у них война, политика, любовь и звездолет с функцией терраформирования, вокруг которого бо-ольшой кипеж.
2. В далеком будущем есть крутой звездолет, и на нем один из старших офицеров - контрол-фрик, второй - бабник, а у третьего - логика, и у всех офицеров - исследовательская миссия.
3. Где-то не в нашем мире живет много чуваков, и у них война, политика, любовь, семья, зомби и драконы, и народа столько поубивали, что сериал почти любимым быть перестал.
4. В альтернативном мире в стране, где нелюди правят, два брата-талантливых подростка заэкспериментировались, а потом их ка-ак втянуло в разные войну с политикой...
5. В альтернативном мире на Дальнем Востоке живут два брата талантливые и благородные (один вообще как Яманами Кейске из ВМ), и у них война, политика, любовь и семья, и неблагородные люди с ними за власть борются, а им эта власть и нафих не нужна.
6. На Дальнем Востоке жил чувак с крутым кунг-фу - благородный вообще как Яманами Кейскэ из ВМ, но все равно мафиозным боссом стал, а потом все плохо кончилось ((
7. На Дальнем Востоке жила девушка - не Мэри Сью, много чего полезного умела, а потом даже чиновником стала.
8. На Дальнем Востоке жили много чуваков, и у них война, политика, любовь, семья, хвараны, а одна девушка королевой стала.
9. На альтернативно-мифологическом Дальнем Востоке вождь племени и принцесса влюбились прям очень сильно, но у трех королевств были такие война, политика и семейные отношения, что все плохо кончилось ((

Пожалуй. хватит )

@темы: Флэшмобы

17:46

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
05.07.2019 в 15:11
Пишет  Charoite:

Краудфандинг на новый альбом
Друзья! Я сейчас записываю новый альбом. Если вам по душе мои истории и моя музыка, вы можете помочь альбому поскорее увидеть свет — каждый рубль пойдёт в дело! :heart:

Горстка легенд, толика волшебства, щепотка пыльцы фей, несколько капель дождя и самое чёрное перо из крыла ворона - таков примерный рецепт нового музыкального альбома "Волшебник"... А порой, чтобы воплотить мечту, нам не хватает только горшочка с золотом. :unic:

Сам проект живёт тут: vk.com/snowcharoite?w=app6359087_-1691385


(буду очень благодарен за репост)

URL записи

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Ссылка

Я не знаю, зачем ему сотейник, но такой целеустремленности можно позавидовать )

@темы: Растения и животные, Не свое

19:32

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Хочется записать впечатления - много впечатлений - о сюжетных и жанровых штампах дальневосточного синематографа. Как-то не до того, чтобы писать многослов в прозе и всерьез, поэтому пусть будет запись о впечатлениях не очень серьезно и рифмованно. х)
(В основном, про Китай, но где-то треть этого и к Южной Корее относится).


Если видишь на экране
Деву или молодца
(Занимаются герои
Страшной местью за отца),
Кто-то с кем-нибудь подрался,
Кто-нибудь поумирал, -
Это значит, что китайцы
Сняли фильм иль сериал.

Если видишь на экране
Принцев и императриц,
читать дальше?

@темы: Восточная Азия, Про кино, Схулиганилось, Стихи

19:42

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Сейчас я иногда жалею, что в @Дневниках нет возможности ставить лайки. Раньше это вполне нравилось - лайки казались чем-то слишком обезличенным по сравнению с комментами. Но сейчас у меня интроверсия по разным причинам прямо зашкаливает за грань, и лайки ставить гораздо проще, чем комментарии писать. А аккаунты в твиттере, инстаграме и ВК вообще выглядят как "твиттер для лайков", "инстаграм для лайков" и "ВК для лайков" )

Твиттер у меня в свое время вообще завелся в качестве такого... интернет-орала; мол, писать в дневниках то-то и то-то невежливо и нетактично, проще в твиттере поорать, его не читает никто. А теперь я уже начинаю задумываться, действительно ли это было правильно? ну там кто-то из ПЧ считает меня потреблядью, в которой много дерьма, потому что я смею слово "режиссура" использовать в отзыве; еще кто-то из ПЧ считает меня нытиком, ни черта обо мне не зная, потому что я раз в полгода что-то про свою жизнь пишу и т. п.... Мне правда стоит в таких ситуациях заморачиваться вежливостью, потому что у людей, которые это пишут, свои проблемы есть? мне действительно стоит вести отдельный блог типа "орало для разрядки" только ради того, чтобы не обижать никого? и т. п.
Так что сейчас у меня "аккаунты для лайков" Х)

@темы: Сетевое, Про меня

19:30

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Каждый раз, когда у меня возникает иллюзия нормальной жизни, реальность так или иначе о себе напоминает. Вообще довольно паршиво жить жизнью, где от тебя мало что зависит, а многое из нынешних проблем "уходит корнями" в семейные или э-э.. государственно-социально-экономические обстоятельства, которые появились еще в моем детстве или до моего появления на свет.

@темы: Про меня

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Для толкинистов, возможно, ничего нового, но пусть будет

Очень много слов

@темы: Ликбез, Про литературу, Толкин и все, что с ним связано

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Сериал «Моя прекрасная принцесса» (премьера 1-го сезона – 1997 г., оригинальное название на китайском – «Принцесса Возвращенная Жемчужина» - такой почетный титул дали в сюжете главгероине) – 24-серийная китайско-тайваньская мыльная опера с элементами комедии и уся, действие которой происходит в эпоху Цин (ту самую, когда в Китае правили манчжуры с «жуткими прическами» (с) х) ), в 18-м в.. Эта низкобюджетная дорама с довольно простым сюжетом в то же время - легенда китайского и тайваньского телевидения: сериал является одним из самых коммерчески успешных проектов в истории китайскоязычного ТВ; канал Hunan Broadcasting System после ставшего суперхитом по уровню рейтингов сериала быстро стал одним из самых влиятельных в Китае; а сыгравшие в сериале женские роли малоизвестные молодые актрисы Вики Чжао, Руби Линь и Фань Бинбин после выхода на экраны дорамы стали первыми айдолами в истории китайского ТВ, имена которых знала вся страна, и спустя почти 20 лет входили в список самых богатых и/или самых высокооплачиваемых суперзвезд Китая, а биографии всех трех женщин – прекрасная возможность узнать больше о жизни и нравах современного Китая) Так что смотреть первый сезон сериала можно сразу по двум причинам:
- если хочется посмотреть что-нибудь яркое, легкое и не особо «мозгозагрузное» с наличием забавных, трогательных и атмосферных моментов
- для знакомства с историей китайского синематографа

Лично я не могу назвать 1-й сезон самым шедевральным и захватывающим из мне известных сериалов; смотреть его я начинал еще зимой, и никак 24 серии до конца не досмотрю. (При том, что есть сериалы, где я 20-30 серий за то же время посмотрел с ансабом или на китайском, иногда и не один раз, и не всегда в хорошем кач-ве). На мой вкус, в нем слишком мало сюжетной динамики и недостаточно сбалансированы элементы сюжета: около половины сериала занимают разговоры о чувствах, юмористические кунг-фу тренировки (боевыми ис-вами, как и положено в псевдоисторической китайской мелодраме, владеет каждый второй, будь то евнух, принц или главгероиня Х) ), и юмористические эпизоды, связанные с попытками главгероини изучать классику или слагать стихи, причем один эпизод может длиться половину серии. При этом персонажи практикуют любимый постановщиками многих дорам боевой стиль «законы физики пошли нафиг»: неспешно бегают по воздуху на произвольные дистанции или взмывают в воздух, делают сальто, «колесо» или садятся на шпагат для большей крутизны ударов и т. п. Оценить эпизоды со стихами не всегда получалось из-за двойного перевода. Ну и актерская игра и режиссура по техническим причинам не всегда так прекрасны, чтобы каждый мелодраматический эпизод по 20 минут смотреть. Лично мне для зрительского счастья хотелось бы хоть немного политики/больше экшена и более разнообразных юмористических эпизодов/больше разработанных второстепенных персонажей и «быта и нравов». Хотя я и понимаю, что бюджетные и цензурные ограничения влияют на сценарий.
С другой стороны, в дораме есть и определенные художественные достоинства, тем более приятные с учетом года выпуска.


Много слов на разные темы, так или иначе связанные с дорамой

@темы: Про кино, Китай, Историческое или вроде того

20:29

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
В мюзикле "Камелот" есть целых два благородных барда, которые любят прекрасную леди Моргану, "Звездный путь" и фотографировать. Только леди Моргану они любят на сцене и посменно, а "Звездный путь" и фотографировать - за сценой и всегда.
Если бы в королевстве благородного Артура были суды любви, рассудить, какая любовь более приличествует рыцарю или барду, было бы, без сомнения, очень сложно. Потому как любовь к прекрасной леди Моргане, несомненно, гораздо романтичнее и достойна войти в легенды. Но зато любовь к фотосъемке и сериалу "Звездный путь" гораздо полезнее для здоровья. )


Если же без шуток, образ Акколона воплощает свойственные древности и раннему средневековью представления о людях, владеющих истинным ис-вом музыки, пения и слова: такие люди, как считалось, наделены опр. магическими способностями, и не должны быть запятнаны преступлениями.
В истории, которая отражена в мюзикле «VALENS MILES», сэр Акколон исполняет хулительную песню королю Артуру за то, как тот поступил с Морганой; в своей песне он сравнивает короля с трусливым и глупым животным и предрекает ему смерть от руки убийцы. И хотя сам Акколон погибает в поединке с Артуром, это происходит не потому, что хула была несправедливой, а потому, что он посягнул на артефакт, на который не имел права, взял Эскалибур — волшебный меч короля — и тем самым навлёк на себя злой рок. Последующие же беды и разрушения, обрушившиеся на славный Камелот по сюжету мюзикла как раз являются следствием хулы, исполненной Акколоном, поэтому в момент ранения — почти что смерти — Артура на фоне играет рефрен из «Хулительной».
То, что Акколон, остановившись перед приездом в Камелот на лесной поляне, может почувствовать присутствие фэйри, хотя и не видит их, тоже происходит благодаря его способностям - связь бардов с незримым миром выше, чем у обычных смертных. (потащено из блогов театра ВМ)

@темы: "VALENS MILES" aka Камелот"

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Про жизнь писать нервотрепно, пишу про дораму. (про дорамы писать тоже не всегда интересно, но пусть будет) ))

В начале просмотра она воспринималась прямо как «Вау» и мне хотелось писать много восторженных слов и рекомендовать ее как классный фэнтэзи-сериал. Середина, на мой вкус, гораздо «слабее», чем первая половина сериала и финальные серии, а «технические» аспекты не всегда можно назвать во всех отношениях прекрасными, так что в список любимых сериалов он вряд ли войдет, однако, по-моему, это интересный сериал, который стоит как минимум одного просмотра.
В родном Китае сериал пользовался коммерческим успехом в прокате и набрал за время премьерного показа(?) 16 млрд просмотров онлайн (что на конец осени 2016 г. уже не было непревзойденным рекордом, однако является очень впечатляющим результатом). В съемки сериала вгрохали 300 млн юаней – около 37,5 млн долларов США, так что его можно смело назвать одной из самых высокобюджетных китайских дорам, да и в целом одним из самых дорогих сериалов в мире.
Стоит отметить, правда, что отзывы критиков были довольно противоречивыми. Онлайн-трансляция последних эпизодов была отложена по требованиям цензуры (понятия не имею почему – никаких сцен с рейтингами 21+ в финале не было, а уровнем смертности персонажей в китайских сериалах вряд ли кого-нибудь удивишь. Упоминаний о том, что кто-то из участников проекта на тот момент «вляпался» в скандал, мне тоже не встречалось. Может, там какие-то «неправильные» идеи увидели? Потому что идея там в финале есть, и это один из моментов, которые мне нравятся в сериале. Впрочем, работа чиновников от цензуры в любом авторитарном или тоталитарном обществе – вообще штука сложная. Я, например, понятия не имею, почему псевдоисторическую мелодраму «Баллада пустыни» цензурный комитет два года не выпускал в прокат из-за «искажения ист. реальности», в то время как не очень-то историчная мелодрама «Принц Ланьлинь» спокойно транслировалась на экранах)

Много малоинтересных слов

@темы: Про кино, Китай

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Судя по френдленте, мои ПЧ переживают по поводу, и их легко понять. ((

В качестве неуклюжей попытки утешения могу только сказать, что в многовековой истории собора случалось всякое; например, к началу 19-го в. ему "нанесли огромный ущерб мода и революция" (почти цитата из Гюго).
Судя по новостям, самого страшного не случилось, хотя реставрация теперь, наверно, будет гораздо более масштабной и займет гораздо больше времени и средств.
так что не переживайте :pozit:

@темы: Типа актуально

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
В основном, из "Сравнительных жизнеописаний" Плутарха и комментариев к ним


У Гомера и некоторых других авторов упоминаются абанты – воинственный народ, мастера ближнего боя, лучше всех умевшие сражаться в рукопашную. Они коротко стриглись, особенно спереди, и похожие прически были у мисийцев и арабов. А делали это, чтобы враги в бою не могли ухватить их за волосы. Из этих же соображений и Александр Македонский приказал, как говорят, своим военачальникам обрить македонянам бороды, к которым в битве так и тянутся руки противников.


Отец Марка Антония (многим известного триумвира, соратника Цезаря и возлюбленного Клеопатры), Антоний Критский, был человек не слишком видный и мало чем прославившийся на государственном поприще. (Само прозвище Критский было ему дано в насмешку после поражения от критских пиратов в 74 г ) При этом человеком он был добрым и щедрым, но владел весьма скромным состоянием и потому не давал воли своей доброте – за этим зорко следила его супруга. И вот как-то раз приходит к нему приятель просить денег; денег у Антония нет, и он велит рабу принести воды в серебряной кружке, смачивает подбородок, словно собираясь бриться, а затем, еще под каким-то предлогом выслав раба из комнаты, отдает кружку другу, чтобы тот распорядился ею, как захочет. Слуги хватились пропажи, начались поиски. Жена Антония была вне себя от гнева и собиралась пытать всех рабов подряд, подозревая одного из них в краже ценного семейного имущества. Отец будущего полководца, видя это, во всем признался и просил прощения.
А его сын в будущем сделал блестящую, хотя и неудачно завершившуюся, карьеру, и, видимо, еще до знакомства с Фульвией и Клеопатрой привык к тому, что женщины тоже могут командовать. )


Многие интернациональные слова заимствованы из древнегреческого и латинского языков, но они не всегда означали то же, что и сейчас.
Например, «скеной» - сценой - в античном театре называлась палатка с расписным передом, где переодевались актеры; а играли они на «проскении», узкой площадке перед этой скеной.
читать дальше?

@темы: Европа, Историческое или вроде того, Мифология, мистика, легенды, Лингвистическое

14:12

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Дорогие ПЧ, подскажите, пожалуйста, кто-нибудь, как в блогах в Weibo комментарии оставлять и можно ли там писать по-английски?
Заранее спасибо ))

@темы: Сетевое, Есть вопрос

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез