10:46 

Доступ к записи ограничен

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Пара цитаток.
Из индийского сборника сказок:
Давать кому-нибудь и брать у этого человека, рассказывать кому-нибудь тайны и самому его расспрашивать, есть у кого-нибудь и самому этого человека угощать - вот шесть признаков дружбы
И из корейского романа:
Половину горя друга забрать себе, половину своей радости отдать ему - это и есть дружба

Первое определение дружбы, кстати, по сюжету дала женщина, из-за совета которой у ее подруги проблемы появились. )) Конечно, сам сюжет к делу не относится, но кажется мне, что дружба - это все же то. о чем говорится во второй фразе. А первая фраза - она не о друзьях, а о приятелях. )

@темы: О важном, Цитаты

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
У  КПД есть запись о балладе "Герр Маннелиг" - балладе о том, как женщина-тролль (не сетевая, а из легенды) предлагает рыцарю по имени герр Маннелиг на ней жениться. В приданое она предлагает несколько мельниц, табун прекрасных коней, рубашку, подобной которой нет в мире, волшебный меч и прочие сокровища. (По легенде если бы рыцарь на ней женился, она могла бы обрести бессмертную душу и стать человеком). Рыцарь же отвергает это предложение, причем не вполне цензурно, потому что она не христианка. Обсуждение баллады помогло понять две вещи:
1. Рыцари в Темные Века были по большей части неграмотными, потому что это был эффективный способ борьбы с троллями и им подобной нечистью. Попробуй затроллить человека, который ни читать, ни писать не умеет! :D
2. В Средневековье верили, что нечисть боится не только святого креста и колокольного звона, но и хороших, смачных матюков. Таковой способ борьбы с троллями наверняка эффективен, но не всегда, поскольку скандинавский тролль, если его обматерить, просто уйдет, а сетевой тролль, возможно, уйдет катать заявление администрации сайта. :-D

Ну а если серьезно, то интерес к балладе "Герр Маннелиг" у меня появился благодаря этому танцу
Как и любой понравившийся танец, он позволил взглянуть на балладу по-новому. Зачем, в самом деле, рыцарю отвергать дэвушку (по танцу - красивую и сексуальную, по некоторым переводам баллады - тоже), да еще и с богатым приданым, только из-за разницы в вероисповедании? Тут все просто. Поскольку взять ее в жены он по христианскому обряду по понятным причинам не может, значит, пожениться они должны как-то по-другому (по тролличьим обрядам что ли? :) ). Как бы то ни было, такая женитьба - это отступничество от веры и погибель для души. А для средневекового человека это о-очень серьезно. "Что проку человеку, если он обретет весь мир, а душу свою потеряет? (с)". Отречься от себя - ну, понимаете... Да не за весь мир душу продать, а за какие-то паршивые мельницы с конями. Да пошла бы она, эта троллиха, со своим приданым! (Далее следует указание направления ходьбы :-D). В общем, балладу можно воспринимать вполне серьезно - "Меня там троллиха душу продать соблазняла, страстный секас с приданым обещала, но не поддался я". В Вики пишут, что переводчики указывали на наличие в балладе намеков на то, что секас все-таки был, и из-за этого баллада приобретает юмористический оттенок, но я ее в оригинале не читал, так что ничего утверждать не буду. ))
И тут появляется еще один аспект, обратить внимание на который помог танец Олеси и "волков". Как пишет та же Вики, слово "тролль" в переводе со шведского означает "очарование, волшебство", тот же элемент есть и в норвежском слове "волшебство". По словарю Ушакова, скандинавский тролль - это сверхъестественное создание - волшебник, ведьма, карлик, великан. Проще говоря, женщиной-троллем может в балладе называться не только горный тролль, принявший человеческий облик, но и фэйри, волшебница, эльф - все они с точки зрения средневековой эпохи были существами, чуждыми людям и христианству, а по мнению некоторых людей и отцов церкви - так и откровенно враждебными и тому, и другому. Лембасом их, короче, не корми, дай только душу сгубить християнскую.
Кроме того, упоминание "ведьм", "волшебниц" заставляет вспомнить еще одну особенность мировоззрения эпохи. Женщины не христианской веры многими людьми тогда рассматривались как колдуньи - они были необычными, а значит, потенциально опасными, обряды чужой религии уже могли восприниматься как магия. Например, в русских былинах женщины-иноземки иной веры часто оказываются злобными тварюками, и с ними, соответственно, не церемонятся. Так, королевична-волшебница по имени Марина чарами заставляет Добрыню Никитича в нее влюбиться, превращает богатыря в тура златорогого и обещает снять заклятье только если он на ней женится. Добрыня не хочет всю жизнь бегать с рогами, он идет с женщиной под венец, но вместо первой брачной ночи срубает ей буйну голову при последующем одобрении князя и всех богатырей - ведь эта женщина погубила множество народа. Ее тезка в другой былине берет с корабельщиков непомерные пошлины, а тех, кто не смог заплатить, сажает в тюрьму. Приехавшему освободить их князю она обещает отпустить корабельщиков, если он отгадает ее загадки, но когда князь с легкостью отгадывает загадки, пытается его отравить. Ес-но, князь срубает ей буйну голову. Третья девушка говорит - ТАДАММ! меня умиляют формулировки - : "А не целуй меня, красной девушки: а у меня уста были поганые, веры я не вашея, поганыя; проведи меня в веру крещеную, а потом ты возьми-ко меня за себя замуж." Естественно, даже после крещения девушка изменила мужу, а его попыталась поочередно заколдовать и отравить, потом же распяла его на стене и разбила лицо молотком. В общем, какие-либо личные отношения с женщинами "не христианского, поганого" вероисповедания категорически не рекомендовались. )) И, может быть, тролль из баллады была женщиной-не христианкой, а значит, по понятиям эпохи, колдуньей? Во всяком случае, когда я впервые увидел танец Олеси и Анариона, не зная сюжета баллады, он воспринимался именно как столкновение языческой и христианской культур, приоритет эротического - и приоритет духовного.
Не знаю, были ли персонажи Олеси и "Волков" фэйри, жительницами иноземной страны или каменными троллями, принявшими человеческий облик - в персонажах можно найти черты и того, и другого, и третьего. Но сюжет танца получился действительно трагическим. Персонаж Олеси искренне любит рыцаря. Но для рыцаря она - не женщина, а чуждое и враждебное существо, у которого и души-то нет. Существо, которое хочет его соблазнить и лишить самого дорогого, и - в чем прикол-то - создание соблазнительное и кажущееся таким искренним. Так что для него это тоже внутренняя борьба, в принципе. Будь это йуная христианская дева - он бы на коленку встал и серенады ей пел, а бездушная нечисть, которая тебя погубить хочет... Ее можно и ударить, и от себя отшвырнуть, и перешагнуть через нее, и послать матюками. Потому-то так и грустно, что оба правы по-своему - и женщину-тролля жаль, и рыцаря понять можно. Такие вот кросскультурные различия. (((

@темы: Театр "Волки Мибу", Юмор, стеб и им подобное, Много мыслев, Мифология, мистика, легенды

12:03

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Потихоньку понимаю, что в мире слишком много хороших и просто интересных вещей, которые хотелось бы узнать, посмотреть, прочитать, увидеть. Этот мир - вообще большая и интересная штука. ))
Банально - есть в мире такой писатель как Толкин. А это не просто несколько книг - это огромный пласт мировой мифологии и связанной с ней литературы, от "Кодзики" и "Старшей Эдды" до поэм и романов артуровского цикла, куда ни посмотришь - какая-нибудь ниточка в "Сильм" или ВК вплетена. Это шикарная лингвистическая и литературная игра, ради которой стоит даже прочитать "Утраченные сказания" и сравнить с "Сильмом". Это творчество по мотивам. (я и не знал, что у Анариона столько песен! Слушаю их сейчас, и ощущение уже привычное - "Ценил человека, но недооценивал". Это же не просто "песни по мотивам", это реальное погружение в мир. Тут нельзя слушать нога за ногу, чипсы жуя, тут, если песня хорошая, в каждую строчку вслушиваться надо. И "понравилось/не понравилось" не отпишешься - если по-хорошему писать, то трактат на Н страниц катать надо. Эх, насколько все проще было, когда Анарион для меня просто Сайто-саном из ВМ был. ((( Чтобы восхищаться, мне даже этой одной роли за глаза хватало, а тут вон сколько песен, все прослушать надо (((
И есть такая вещь, как корейская поп-культура и классическая культура - книги, дорамы, попса всякая и т. п. И связано все это, естественно, с историей страны, ее религией и т. п. В общем, выйти на поросшую травой равнину и курить траву до победного. :) В общем, спасибо хорошим людям из числа ПЧ, сетовать на "смотреть/читать нечего" мне долго не придется. :) Забавно только, что даже с моей скучной жизнью, в которой ничего не происходит, я банально не успеваю познакомиться со всем, что мне интересно. Начал "Дон И" смотреть, посмотрел только первые серии - Толкином вштырило. Куча книг куплена год назад, но валяется непрочитанной. Да что там - я банально делаю в дневах записи с опозданием на две недели, на месяц, на полгода. Я до сих пор не записал впечатления о фильмах, просмотренных бог весть когда. Я до сих пор не сделал записей о событиях годовой или полугодовой давности, о том, что зацепило или вытрепало нервы на майских праздниках, или месяц назад, или две недели назад. И сейчас хочется одновременно написать про десяток тем, а я не знаю, какую выбрать. В этом мире слишком много интересного, забавного и крышесносного. Даже в такой скучной жизни, как моя.

А еще я вопреки своим цивильным убеждениям почему-то мечтаю о форумке по 2/3. Или любой форумке с той же мастерской группой. Хотя солидные люди форумки не мастерят, наверное, да и на кой, когда можно в костюмах, с антуражем, пирами, шашлыками и танцами. Но мечтать же не вредно, правильно?

Посмотрел наконец-то мультик "Холодное сердце". Долго с просмотром тянул - думал, будет ерунда какая-нибудь, но мульт неожиданно понравился. Для меня он был на фоне остальной известной мне американской мультпродукции очень оригинальным.
1. Это был первый известный мне диснеевский мультфильм, в котором были сразу две положительные героини-принцессы. (Это сперва вызывало догадки на тему, как им придется делить чувака с оленем и чувака с конем, но потом выяснилось, что сюжет действительно оригинален, и в нем не такое уж важное значение играет наличие достаточного количества принцев на разномастных конях, коней и оленей).
2. Это был первый известный мне сюжет о диснеевских принцессах, где любовь - это не только любовь прекрасного принца, но и любовь родных и близких; где замерзшее сердце способен спасти не только традиционный принцевский поцелуй, но и тепло души тех, кому ты дорог.
3. Это был первый известный мне американский мультфильм про принцесс, да что там - вообще про людей-европеидов, который зацепил; где были и интересные персонажи, и небанальный сюжет, и какие-то идеи. Раньше мне нравились только сюжеты о животных, вещах или монголоидах ("Мулан", "Покахонтас", "Лис и пес", "Бемби", "Спирит", "История игрушек", "Тачки" и т. п.). Как ни странно, в сюжетах о животных и предметах гораздо легче прослеживалась связь с реальной жизнью, с теми вопросами, которые важны именно для людей. Иногда эти истории были действительно драматичны, и я шутил, что американцы абсолютно не умеют мульты про людей-европеидов снимать. Оказалось, ошибался. Сюжет получился вполне жизненным и верибельным - из тех, что смотришь и думаешь "А в жизни так бывает. Только не всегда хэппи-эндом кончается".
4. Это был первый известный мне диснеевский мульт о людях, где у создателей есть ч/ю. (Любимые эпизоды в этом плане - когда главгерои беседуют о мечтающем увидеть лето снеговике "Сказать ему правду? - Думаю, не стоит" и знакомство с этим самым снеговиком "Как зовут этого осла? - Свэн. - А оленя как зовут?"
5. И оригинальный злодей. Он не сильнее и не могущественнее положительных персонажей, он просто лжив и двуличен. Он не хочет злодействовать ради злодейства или еще чего-то, у него простые цели - младшему из детишек нужно сделать карьеру, желательно - хапнуть собственное королевство. И при этом он очень опасен - в силу абсолютной беспринципности, двуличности и эгоизма. Тем, кому что-то дорого, можно сделать больно, этот же чувак в этом плане неуязвим - ему пофиг все и вся, и он пойдет на все, чтобы дорваться до власти. Первый раз такого злодея в Диснее вижу. )))
Дизайн персонажей здесь и в "Рапунцель" вызывают определенный диссонанс - никак не привыкну к большим анимешным глазам при худом, типично диснеевском теле.
А что не впечатлило - это песни в сюжете. И музыка, и вокал, и стихи в дублированном мульте показались заурядными, не из тех, которые слушать просто как песни вне мульта хочется. А про оригинальные версии песен - поскольку их не слышал - сказать ничего не могу.

@темы: Про мультфильмы, Про меня, Впечатления, Разные разности

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
31.08.2014 в 15:18
Пишет  Кимура Тама:

30.08.2014 в 23:49
Пишет  tahry:

:spriv::mosk::crazylove::crzfan:

30.08.2014 в 19:25
Пишет  ahotora:

хау мач из зе галоперидол?

add: "Мальчишка с рельефной мускулатурой" - омомномном!:gigi:
Погибший в 2014 году боях за Донбасс, российский инженер-полковник Петр Дегтярев, возрождается весной 1942 года. Казалось очередная, затасканная история про попаданца-прогрессора.. Но черт возьми, попробуй, измени прошлое, когда ты в теле молодого, африканского льва, а твоя Святая Отчизна за тысячи верст!
пруф: www.litmir.net/bd/?b=21310
А также крокодил, пчела и таракан - попаденцы. Какая живность следующей будет, интересно ))
URL записи
URL записи
URL записи
В комментариях строят предположения насчет того, какая живность будет следующей. Кто-то попросил глиста, который окажется в ... м-м соответствующем органе какого-нибудь мирового лидера и оттуда будет ход истории менять. Я с трудом удержался от того, чтобы почитать книжку до конца и узнать, как будут насекомые менять ход истории. Лев там, как я понял из отрывка, разных генералов союзных войск жрет. Крокодилу к ландшафту приспособиться труднее, но, по ходу, он тоже всех жреть. Но пчела?! :crztuk: Так и представляю картинку - таскает пчела-попаденец сахар или там мёд в топливный бак самолета, к ней подлетает другая пчела, говорит: "Подруга, ты что, гребнулась?! Мед надо в улей таскать, так твою растак". Пчела-попаданец агатирует всех пчел пасеки, они все вместе таскают мед в топливный бак, самолет видного военачальника или политика хряпается в полете, ход истории меняется. Ладно, допустим. Или атака кусачих пчел-камикадзе (кстати, любая пчела по определению - камикадзе, это же не оса все-таки). А вот как может таракан ход истории изменить? Забежал к политику или генералу на стол, пошевелил усами, чувак испугался, хлоп в обморок с инфарктом! А что, тоже вариант. :laugh:
И еще аналогия с буддизмом напрашивается. Согласно этой религии, каждое живое существо действительно проходит цепь перерождений, причем кем перерождаться - зависит от поступков. Праведник возродится созданием высшего порядка, будет рожден с более высоким статусом. Грешник же в зависимости от тяжести грехов возродится зверем, насекомым или вообще деревом. Судя по цепочке перерождений ГГ, нагрешил чувак за жизнь капитально! :-D
А вообще, не знаю, то ли это реально кто-то чего-то подобное пишет, то ли группа авторов таким манером кого-то троллит, как в комментах предположили, но автор реально молодца. Редко мне какая-то книжка поднимает настроение до того, как я ее прочитаю. ))) (Хотя если б я ее прочитал, настроение, может быть, совсем другим было бы).

А еще мне подсказали термин для персонажей излишне ангстовых фанфиков. Пользоваться я им вряд ли буду - это уже полтора с лишним года как не мой стиль речи, но на всякий случай запишу.
Извиняюсь, тут немножко зазвездованного мата


@темы: Про литературу, Нарочно не придумаешь

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез


*радостно и оптимистично* Уже закончилось! И если на уроках и лекциях эксперты будут учителей слушать и учебники читать вместо того, чтобы политические дискуссии со смартфонов вести, "политическую аналитику" в сети можно будет гораздо чаще читать без фейспалмов. )))

@темы: Юмор, стеб и им подобное, Не свое

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
... поздравляю! :)




@темы: Типа актуально

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Пишет  AnnetCat:

Если ты писал философскую притчу, а вышел любовный роман, смирись: ты написал любовный роман. Если среди твоих читателей ни один не увидел там философской притчи, значит, ты ее написать не смог.
Если тебе твой текст дорог именно как философская притча - думай, как переписывать будешь. Если текст тебе дорог таким, какой есть, смирись: он останется любовным романом. Хотя ты писал его как философскую притчу))) И сколько ты ни объясняй за пределами текста, что это философская притча, это делу не поможет.
Но если среди твоих читателей хотя бы один увидел, что это философская притча, вообще успокойся. Возможно, ты написал именно то, что хотел, а большинство не умеет этого прочитать. Карма))

URL комментария

Мне очень понравилась эта фраза (потому и утащил). Но жизнь, как известно, штука сложная. Например, что делать, если ты переписал по требованию критиков "любовный роман" в "философскую притчу", а спустя пару месяцев к тебе приходит кто-нибудь и говорит: "Что же вы натворили! У вас была такая замечательная философская притча, а вы ее невесть во что превратили. :(" - "А что же вы раньше молчали?" - "Стесняюсь/времени не было/мысли не умею формулировать". Или наоборот - если только один человек увидел философскую притчу там, где все видят любовный роман - значит ли это, что автор философскую притчу написал, а все остальные ошибаются? Я, конечно, ни разу не автор и не критик, но я активный потребитель художественных текстов, так что для меня вопрос тоже актуален. Попробую сказать пару слов по теме.
В принципе, сказать я могу только одно - хороший критик, ИМХО, должен свою позицию излагать внятно, развернуто и как можно больше конкретных примеров приводить. И так же - внятно, развернуто и чОтко - свою позицию должен и автор объяснять. Т. е. если по пунктам:
1. При обсуждении жанровой принадлежности текста необходимо в первую очередь понять, что подразумевают автор и критик под словами "философская притча" или "любовный роман". Для кого-то "Богатые тоже плачут" или "Доярка из Хацапетовки" - вполне реально, философская притча. Для кого-то "Повесть о Гэндзи" - дамский любовный роман. Если автор не считает "Богатые тоже плачут (БТП)" философской притчей, но писал философскую притчу, слова "У вас получилась замечательная философская притча" будут для него комплиментом. А вот "У вас получилась замечательная философская притча, почти такая же, как "Богатые тоже плачут" - вряд ли. И наоборот, если автор считает БТП философской притчей, критики, которые считают БТП любовным романом, могут ему говорить, что у него получился любовный роман - но это будет означать, что автор написал как раз то, что собирался.
2. Естественно, любой уважающий себя критик должен объяснить, почему данное произведение кажется ему философской притчей или же любовным романом. Без пояснений значительная часть замечаний не имеет смысла, поскольку а) автор не знает, что конкретно ему исправлять
б) непонятно, разбирается ли критик в обсуждаемых вопросах. Например, если автору говорят, что его сюжет - не то что не философская притча, а полная фигня, потому что в нем далай-лама не живет в Андах и из его волос не делают одеяла, критику, вполне реально, стоит вежливо посоветовать отправиться в... Анды. Или Тибет. Изучать, чем далай-лама от ламы и альпаки отличается. Но могут быть и варианты посложнее. Если критик скажет, например: "Мне кажется, у вас не философская притча, а любовный роман. И в "Цветах сливы в золотой вазе", и в "Подстилке из плоти" описание эротических сцен занимает много места, но там главного героя в конце ожидает наказание за грех любострастия, а у вас дается просто описание эротики ради эротики" - автор может сказать "А чувак прав". Или сказать "Выносить мораль в конец сюжета и излагать ее от имени автора - устаревший прием. Я рядом с эпизодом, где ГГ наслаждается жизнью на оргии, поставил эпизод, где брошенный им незаконный ребенок от голода умирает. А выводы пусть каждый сам делает, не маленькие". И т. п.
3. Отличие притчи от лав стори в т. ч. и в том, что хотел сказать автор и что удалось сказать автору. И здесь опять-таки, читатель или критик должен не только сказать, что он увидел в сюжете, но и благодаря чему он это увидел (Ибо каждый видит свое, кому-то и в постельной сцене страстная молитва увидится. И если автор хотел аналогии между молитвой и сексом провести - значит, ему это удалось. Если не хотел и ему нужно этот момент исправить - он должен понять, почему эта сцена так воспринимается). Кроме того, говорить "Это не притча, автору не удалось выразить такую-то идею" возможно только в том случае, если знаешь твердо, какую именно идею (идеи) хотел выразить автор. Поскольку из философской притчи в форме любовного романа можно сделать много разных выводов.
Это все, что сейчас в голову пришло. Вспомню еще что-нибудь - напишу.
Итак, суммируя:
1. Краткость - не только сестра таланта, но и источник взаимонепонимания. В одни и те же слова можно вложить разный смысл. Поэтому и хула, и похвала должны быть развернутыми и подробными. (И больше конкретики! "Мне понравилось/не понравилось" без конкретики мало чего стоят.)

2. Если вокруг твоего текста начались холивары на тему "Всегда ли любовь сильнее правил?" и т. п. - уже не имеет значения, писал ли ты философскую притчу или любовный роман. С той минуты, как эта вещь побудила людей думать, она уже стала философской притчей.

И, кстати, все это к любому творчеству вообще относится. )

Пока все. ) Возможно, потом дополню. ))

@темы: Много мыслев

13:31

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Всем моим друзьям близким и далеким, посвящается...Каждый из нас проходит через очень тяжелые моменты своей жизни, каждый в свой срок. Жизнь совсем непростая штука. Просто задумайтесь на минутку, что те люди, которых мы считаем самыми сильными чаще всего наиболее чувствительны. Думали ли вы, что с людьми, которые открыто проявляют свою доброту, обходятся далеко не лучшим образом?Обращали ли вы внимание, что те, кто проявляет заботу о других... чаще всего сами нуждаются в заботе больше всего на свете.Знаете ли вы, что сложнее всего на свете сказать три вещи "Я люблю тебя", "Мне так жаль" и "Помоги мне"?Иногда люди улыбаются, но если вы посмотрите глубже вы увидите какую боль они испытывают в глубине души.Всем моим друзьям, которые проживают сложные периоды в своей жизни, давайте запустим лавину поддержки. Всем нам сейчас нужна поддержка.Если я не увижу твоего имени, я все равно пойму.Я хочу попросить каждого своего друга скопировать и отправить этот статус, чтобы на протяжении одного часа дать мгновение поддержки для тех из нас, у кого сейчас проблемы в семье, кто борется за здоровье, у кого сложности на работе, тем, кто беспокоится по тому или иному поводу, и кому необходимо знать, что в мире есть люди, которым небезразлична их судьба.Давайте сделаем это для всех нас, потому что никто их нас не защищен от таких моментов. Я надеюсь увидеть это на стене всех своих друзей, просто как жест моральной поддержки. Я знаю, что кто-то сделает это! Я сделал это для своего друга и вы тоже можете это сделать.Все что нужно сделать просто СКОПИРОВАТЬ И ОПУБЛИКОВАТЬ этот пост.Не надо использовать "ПОДЕЛИТЬСЯ"
(c)


@темы: О важном, Не свое

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Сериалами про Кеншина, Хакуоки, Миротворца Курогане и парочкой фильмов, названия которых уже не припомню, навеяно:
Анализ поп-культуры дает понять, что наиболее распространены в эпоху Бакумацу были три фехтовальных стиля:
1. Дрыгайся, просто дрыгайся.
2. Дрыгай мечом, но не дрыгайся сам.
3. Махни мечом, и все подохнут.
Существовали также фехтовальные техники, основанные на смешении двух или сразу трех стилей.
Другие фехтовальные стили в эпоху Бакумацу либо не были популярны, либо, скорее всего, вообще не практиковались. :D

@темы: Бакумацу, Юмор, стеб и им подобное

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Читали когда-нибудь приколы о том, как от хорошей порции мата работа всяческой техники налаживалась? У меня тоже глючащий интернет после сказанного от души "гребать твою мать!" с нормальной скоростью начинал работать, бывает. ) Так вот последнее время у меня наблюдается картинка с точностью до наоборот. Но тоже весело. ))
В общем, то ли у меня с мышкой компьютерной проблемы, то ли еще что-то, только тексты у меня выделять ни фига не получается. На столе, на коврике, на бумагах - ни фига, скопировать кусок текста, вырезать или удалить - долбежка минут на десять. Про "почисть/купи новую" знаю, но чистить я уже чистил, а даже в ближайший магазин выбраться по тех. причинам пока не могу. И вот сижу я так вчера, долбусь, пытаясь ссылку скопировать, потихоньку начинаю говорить не совсем прилично - не потому, что в приметы о магической силе мата верю, простые эмоции. ) При н-дцатой безуспешной попытке загинаю нецитируемую фразочку, машинально добавляя "Прости, Господи" - праздник все-таки. Ссылка наконец-то выделяется и копируется. Я немного удивляюсь и, выделяя очередной кусочек текста, мысленно вспоминаю "Отче наш" - мало ли. It`s working!
В общем, сижу сейчас и прикидываю - может, мне не новую мышку покупать, а компьютер святой водичкой окропить? И заодно намаз совершить и Алмазную сутру прочитать для надежности. Мало ли - а вдруг тут мистика замешана. :laugh:

@темы: Наша жизнь, Нарочно не придумаешь

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Из мельком услышанного:
- Ты в среду ремонт хочешь делать? В среду нельзя ничего делать - Воздвижение.
- А четверг?
- Успение. Великий праздник годовой.
- А в пятницу?
- Ореховый Спас.
- А в субботу какой праздник?
- А в субботу никакого, работать можно.
- Слава Богу!

@темы: Наша жизнь, Нарочно не придумаешь

21:23

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Хотелось дополнительные впечатления о персонажах "Камелота", он же "Валенс Милес" написать. Серьезно написать, без стеба и гонева. Ну что сказать... Я честно пытался. (((
В общем, кажется, чего-то от лица рядового обывателя при дворе короля Артура получилось.

"Первым среди всех рыцарей Круглого стола по праву считался сэр Ланселот Озерной. Ибо искусен он был во всем, как и подобает благородному человеку - и во владении оружием, и в танцах, и в многоразличных художествах, в пении же мог со знаменитейшими из менестрелей потягаться. Только один недостаток у него и был - из-за "любовь сильнее правил" умом рехнулся. Ну, столь достойному рыцарю это простительно.
Немногим уступал ему и сэр Гавейн. И если во владении оружием был сей доблестный рыцарь после Ланселота лишь вторым, то в умении окружающих стебать он по праву первым почитался. Из тех людей был, кому в бою под горячую руку лучше не попадаться, а в мирное время - на острый язык. Не уступал ему и брат его, Агравейн, не только славный боец, но и комиксист изрядный. Недоброжелатели толковали, что не зря, мол, принцы в их роду такими рождаются - не иначе как их матушка во время беременности кровь ехидны пьет. Ну да у кого из нас недоброжелателей нет и о ком они худого не толкуют? ))
Высоко чтили при дворе и сэра Акколона Гальского. О подвигах его легенды ходили - мол, немало он в Галлии великанов и драконов тремя аккордами на своей арфе до смерти замучил, немало прекрасных дев от зачарованного сна дивными песнями разбудил. И, поскольку был он к тому же учтивыми манерами известен, заслуженно доброй славой пользовался он в Камелоте. Об отце же его, короле Уриэнсе Гоорском, хорошего и сказать нечего кроме того, что он королем был и достойного наследника породил. Да еще нравом был добродушен, но это уж королям не в укор и не в славу.
Добрым рыцарем был и сэр Блиоберис, кузен сэра Ланселота. Юноша этот в Камелоте одним из образцом куртуазии и придворного вежества считался. Весьма увлекался он заморской забавой, ролевыми играми именуемой, за которой многие достославные рыцари и дамы в ту эпоху время проводили. И поскольку, как рыцарю и подобает, изящным слогом сэр Блиоберис владел, то о каждой игре в своих записках рассказывал. И если б он к обучению воинским умениям так же ретиво, как к ролевым играм, относился, - цены бы ему как рыцарю не было.
А вот о ком стоит пожалеть - это о сэре Мордреде. Сложись судьба по-другому, мог бы он место среди рыцарей Круглого стола занять. Говорят ведь, что от рождения он добрым и мягким нравом отличался. Да и то сказать - лицом красив, оружием хорошо владел, иноземным языкам, как и сэр Гавейн, был обучен - что еще от принца надо. Но коль уж уродился он ведьминым отродьем и колдуньиным приспешником вырос - стало быть, туда ему и дорога, жалеть о нем нечего...
...
Здесь же я и о простом люде, в Камелоте обретавшемся, расскажу. Ибо хоть и родились они в подлом сословии, но тоже люди все-таки. Отчего бы пару слов не сказать.
Например, капитан стражи, думается мне, весьма достойным человеком был, насколько сие вообще для бастардов и подлого люда возможно. Хотя знаю я о нем мало, так что и говорить о том нечего. Или вот - слуга сэра Гавейна. Роду их весьма предан был, а уж за сэра Гавейна любому глотку перервал бы. Правда, иные рыцари его в невежестве и непочтительных манерах упрекали, но это - недостаток простительный, парою тумаков поправимый. Главное - что в неучтивости к господам его никто не мог никогда упрекнуть. И хоть бойцом он хорошим не был - да и странно было бы смерду сиволапому бойцом хорошим быть, - но на драку, коли он в нее влезал, смотреть было любо-дорого, поскольку от всякого тумака он кувыркался - хоть бы и жонглеру опытному под стать...

Продолжение следует. ))
Скажу спасибо любому, кто это гонево продолжить пожелает))).

А если серьезно - жаль, что так долго премьеры придется ждать. А официального видео - еще дольше (((. Очень уж там персонажи интересные намечаются, причем в приличном таком количестве. Ничего удивительного - такая команда собралась. :) Всем этим людям и играть, по-хорошему, не надо - достаточно собственные характеры при определенных обстоятельствах в определенном антураже изобразить, и это уже повод будет на сцену пялиться, не отрываясь. :) А впрочем, не стоит много серьеза по поводу писать, запись-то стебная получилась. ))

@темы: Театр "Волки Мибу", "VALENS MILES" aka Камелот", Юмор, стеб и им подобное, Схулиганилось

18:18

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
23:16

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
09.08.2014 в 23:57
Пишет  Hily:

"Гарнитур из какого-то дерьма" (с)
23.07.2014 в 14:32
Пишет  slider:

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА
В одном из подмосковных дворцов-музеев есть уникальный экспонат - мебельный гарнитур из самшитового дерева. Уникальный потому, что самшит используется исключительно для мелких поделок. И вот девушка-гид ведет группу англичан. Подходит к этому гарнитуру и вдруг осознает, что не помнит, как по-английски будет самшит. "А, - думает, - слово явно иноязычное. Поймут". И указывая на мебель, говорит отчетливо: "Made of someshit". - "И тут, - рассказывает она, - я увидела, что англичане совсем не флегматичные. Некоторые от хохота даже на пол повалились..." (К сведению интересующихся: самшит по-английски называется box tree - "дерево для коробочек")

Алексей Лебедев

URL записи

URL записи

@темы: Нарочно не придумаешь, Лингвистическое

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Как рассказывает Википедия, сюжет о девочке, обманутой волком, был распространён во Франции и Италии со Средних веков. В альпийских предгорьях и в Тироле сказка известна по меньшей мере с XIV века, пользовалась особой популярностью. Содержимое корзинки варьировалось: в северной Италии внучка несла бабушке свежую рыбу, в Швейцарии — головку молодого сыра, на юге Франции — пирожок и горшочек масла. В фольклорных записях сюжет выглядит следующим образом:
Мать посылает дочь к бабушке с молоком и хлебом. Та встречает волка, рассказывает ему, куда идёт. Волк обгоняет девочку, убивает бабушку, готовит из её тела кушанье, а из крови — напиток, одевается в одежду бабушки и ложится в её кровать. Когда девочка приходит, волк предлагает ей поесть. Бабушкина кошка пытается предупредить девочку о том, что та ест останки бабушки, но волк кидает в кошку деревянными башмаками и убивает её. Потом волк предлагает девочке раздеться и лечь рядом с ним, а одежду бросить в огонь. Та так и делает и, улегшись рядом с волком, спрашивает, почему у него много волос, широкие плечи, длинные ногти, большие зубы. На последний вопрос волк отвечает: «Это чтобы поскорее съесть тебя, дитя моё!» и съедает девочку.
Таким образом кончается большинство записанных вариантов, хотя в некоторых девочка при помощи хитрости убегает от волка или ее спасают охотники.
Подобный вариант сказки читает главная героиня аниме "Оборотни", только в нем об опасности Красную Шапочку предупреждает не кошка, а птичка. Но девушка также ест плоть бабушки и пьет ее кровь, думая, что это мясо и вино. (:uzhos: )

Первым, кто обработал народный сюжет, был Шарль Перро. Естественно, француз конца 17-го века, академик, истинный придворный и доверенное лицо министра Кольбера не мог оставить сказку в прежнем виде. Каннибализм? Фи, как негалантно! Естественно, угощение из плоти и крови бабушки из сюжета исчезло, равно как и животное-советчик. Финал в новой версии сказки выглядел следующим образом:
"Волк, увидев, что девочка входит, сказал ей, спрятавшись под одеяло: "Лепешку и горшочек с маслом поставь на сундук, а сама иди, ляг со мной". Красная Шапочка разделась и легла в постель, читать дальше

@темы: Ликбез, Про литературу

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Сделал подборочку из рассказов.

"Был однажды случай - возле маленького села сразу пять ГИБДДшных машин встали на дежурство. Стаей на охоту вышли, так сказать. Зачем - не знаю, в том селе жителей хорошо если полторы тысячи наберется, половина пенсионеры, там и одной машине ловить нечего. Ну ладно. Еду. Тормозит меня на повороте один постовой - документы и техпаспорт проверил, "пьяный -нет-дыхни", "спасибо, свободны". Через пятнадцать минут - вторая машина на обочине. Та же процедура - "документы-выпивали?-до свидания". Еду дальше. Через десять минут, неподалеку от въезда в село - третья машина! Снова - "документы-выпивали?". Я уже говорю - "Командир, тут через каждые десять минут езды ваши стоят. Меня уже проверяли. Вы как думаете - я за десять минут в дороге напьюсь и документы потеряю?" ГИБДДшник: - А фиг тебя знает!"

"А со мной однажды похожий случай был - дежурит милиция на въезде в село. Останавливают. "Пьяный? - Нет. - Ну, давайте проверим. Все нормально, спасибо, счастливого пути". Еду обратно через час, останавливают те же менты. Я говорю - "Вы же меня уже проверяли. - Мы помним, давайте проверим еще раз... Надо же, до сих пор не пьяный". При этом в глазах у ментов такое неподдельное уважение и немой вопрос: "Нафиг ты вообще в это село ездил, если за час не ужрался?".

"Еду по улице, тормоза работают плохо, поворачиваю - и вижу в паре десятков шагов буквально - гаишник такой осанистый, с пузьком посреди дороги, в неположенном месте дорогу переходит. Я по тормозам врезал - визг раздался на всю улицу, как в фильмах ужасов, гаишник обернулся - и застыл посреди дороги, как соляной столп, лицо все белое, перекошенное, палочкой своей крутит - она как винт у вертолета крутилась, серьезно. Уже не помню, сам я вывернул, или он чуть в сторону шагнул, у меня машина остановилась впритык к нему, его рука с жезлом перед лобовым стеклом была буквально. Он, бедный, в себя прийти не может, заикается: "Д-Док-кументы". Ну, я документы показал, все в порядке. Он: "Ак-к-куратнее ездить надо". Я кивнул, поехал. Счас вспоминаю - радуюсь. Думаю, может, этот мент перестал сейчас дорогу в неположенном месте перебегать."

"Сейчас мода появилась - на въезде и выезде из населенных пунктов кресты устанавливать. Однажды еду, вижу знак "Осторожно! Опасный участок дороги!", а в двух шагах - крест с надписью "Господи, спаси и сохрани". И веночек возле креста - видимо, кто-то уже на опасном участке дороги выпендрился. Атмосферненько так получилось".

И пара цитаток:
Из жизни: "В России две проблемы - дураки и дороги. А когда первые встречаются со вторыми, это называется ДТП."
И перефразированная из избранного: "Ремонт дороги по-российски - купить "порше" на бюджетные деньги, которые по документам ушли на ремонт дорог, а потом сидеть и думать, где взять деньги на ремонт дорог, чтобы по ним, сцуконах, можно было проехать на этом порше". :)

@темы: Наша жизнь, Анекдоты, Нарочно не придумаешь

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Если фейсбук - это г*вномешалка новостей, то твиттер - это маленький, но очень быстрый блендер.

Капитана Очевидность повысили в звании. Теперь он - адмирал Ясенх*й.

- Ты почему так американцев не любишь?
- Как представлю, что им раскладку на клавиатуре не надо переключать...

- А ты научишь меня делать то, что нельзя?
- Тебе сколько лет?
- 14.
- Доставай ручку и тетрадь. Сейчас будем делить на ноль.

- Ты в пятницу вечером во сколько освободишься?
- В пятницу вечером я освобожусь в понедельник утром.

Мужик приходит утром в здание Госдумы, чтобы решить какой-то вопрос, и вдруг замечает что там никого нет, один только охранник. Он подходит к охраннику и спрашивает:
- Простите, а здесь что, утром никто не работает?
- Нет, это днем здесь никто не работает. А утром сюда никто не приходит!

@темы: Анекдоты, Не свое

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Смотрю от нечего делать фильмы. Посмотрел кино про Тристана и Изольду за 2006-й год - да, восемь лет спустя. Лучше б еще восемь лет не смотрел.

С сюжетом я знаком только в переложении Жака Бедье, о котором, впрочем, пишут, что он практически не отклонялся от оригинальных произведений. Не знаю, что читали создатели фильма, но на первый взгляд они выбрали тот же путь, что и другие люди, экранизировавшие события античного или средневекового легендариума - демифологизация мифа. Исторификация легенды. Выбросить из сюжета магию, богов, чудовищ, оставить только людей и их отношения, чтобы все было реалистично. Прекрасно. И вот здесь-то начинается прикол. Прикол состоит в том, что людей по имени Зигфрид, Эней, Ланселот, Тристан, нужное вписать никогда не было на свете. Как не было на свете и никакой земли Лоонуа. А реалии, в которых они живут - это пестрый микс из реалий современной автору эпохи, того времени, откуда пришли к автору легенды и отголоски исторических событий, и полностью вымышленных событий. И, по-хорошему, у создателей фильмов должно быть два пути - либо они принимают мир, описанный в каком-либо сюжете, как он есть, либо делают его более-менее соответствующим исторической реальности, породившей легенды. Проще говоря, либо Артур в сюжете с рыцарями за Круглым столом пирует, турниры устраивает и мечи от фей получает, либо он возглавляет племена бриттов и с англо-саксами борется. Либо рыцарский пояс надеть, либо Экскалибур куда-нибудь деть. Авторы фильмы про Тристана и Изольду (и не только они) выбрали третий путь. Скрестили вишню с арбузом, как в анекдоте. )) В итоге...
В итоге дракона из сюжета выкинули нафиг, любовный напиток выкинули нафиг, замок Тинтажель выкинули нафиг, "Мы стремимся к реализму, граждане". Прекрасно. С первых же кадров, где бегают вокруг хижин одетые по принципу "еду на ролевку, напялил, что в шкафу нашлось похуже, чтоб не изгваздать в лесу", в меру чумазые граждане, становится понятно: Тристан здесь - не средоточие всех мыслимых рыцарских совершенств, а Марк - не куртуазный король, а попросту правитель одного из племен бриттов, живущих в 5-м веке н. э. в Корнуолле. А дальше нам становится понятно, что
- ирландцы устраивают регулярные набеги на бриттов и собирают с них человеческую дань
- ирландцы пользуются отравленным оружием
- все племена Южной и Западной Англии объединились в середине 5-го века под властью короля Марка, женившегося на ирландской принцессе, и под эгидой ирландской короны
- в великой битве бритты разбивают ирландцев и Марк долго и счастливо правит объединенной Британией :nope:
Я не очень хорошо знаю историю. Но, чес-слово, мне любовный напиток казался более реалистичным, чем это.
Ну ладно, ОК, будем считать, что Тристан и Изольда - кельтские имена (?), а Марк имя взял от римлян. Ладно, будем считать, что бурным аплодисментам местная знать тоже у римлян научилась. Пусть бритты, среди которых, вроде, ни одного архитектора и инженера не было, жили себе в хижинах, а тут взяли да и отгрохали нехилый замок (с перепугу перед ирландцами, видимо). Пусть даже Тристан закатывает Изольде истерику в лучших традициях современных мальчиков-колокольчиков, но из сюжета выкинули ряд сложных персонажных отношений, моральных дилемм, психологических коллизий - нафиг?
Морхольда сделали из любимого дяди нелюбимым женихом. Чем плох был в сюжетном плане эпизод, когда Изольда узнает, что она лечит убийцу дяди, берет его меч, а Тристан говорит ей: "Ты спасала мне жизнь, теперь она в твоих руках" - и Изольда не в силах заставить себя добить раненого?
Бранжьену превратили из прекрасной девушки в некрасивую пожилую тетку. А ведь эпизод с подменой на ложе, приказ Изольды об убийстве подруги и ее раскаяние - это вполне себе эпизоды в духе эпохи, и психологически достаточно яркие. Неужели будь наперстница Изольды чуточку посимпатичнее, Тристан бы на глав.героиню не польстился? :D
Нафиг выкинули белорукую Изольду и всю сюжетную линию, связанную с ней?
И т д., и т. п.

В общем, раньше я думал, что средневековые романы и поэмы глупые и наивные. А сейчас вот так прикидываю - и история Ланселота и Гвиневры, и история Тристана и Изольды, и даже сюжет о Гавейне и Зеленом рыцаре - все это вполне интересные сюжеты. В них много неоднозначных и запоминающихся персонажей, в них есть конфликты, в которых толком не знаешь, кому и сочувствовать, в них перед персонажами стоят морально-этические дилеммы. А тут люди двадцать первого века сняли сюжет, тему, идею и содержание которой можно выразить одной фразой: "Изольда дала Тристану, она - молодец. А остальные ирландцы - сволочи, мочить их надо". 21-й век, да. (((
Вот так и понимаешь, чем классика от потребиловки отличается. ))

@темы: Про кино, Про литературу, Много мыслев

13:45

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
На английском я читаю медленнее, чем на русском, поэтому художественную литературу предпочитаю читать в переводах, а не в оригинале. А переводы иногда "радуют". Иногда настолько, что некоторые моменты с русского на русский приходится переводить.
Из-за мелочей вроде "короля Соломона" или "лорда Ода Нобунага" я раньше тоже дергался, потом перестал. В конце концов, "цари и царицы" применительно к античной эпохе и Древнему Востоку - такой же анахронизм, как "короли и королевы", а переводить слово "даймё" словом "лорд" или словом "князь" - особой разницы нет. Но вот некоторые моменты...
Например, бедная знать в современных переведенных с английского романах вместо бархата и атласа частенько одевается в сатин и вельвет. А Марию Стюарт один из переводчиков, что называется, заставил вернуться к истокам государства, назвав королевой Скоттов. (Скотты - с большой буквы). :)
А кто угадает, кто такая "Госпожа Мурасаки Шикубу, автор Сказок Гени"? :-D Я вот с огромным трудом догадался. )
В общем, правду говорят - чтобы быть переводчиком, мало знать язык, надо понимать, о чем идет речь в тексте, который ты переводишь. )

А вчера увидел очаровательную опечатку - "в этой земле произрастали всевозможные прекрасные пледы". Так и представилась мне этакая земля обетованная - реки текут молоком и медом, а на деревьях и кустах много красивых мягких пледов растет. Ходи, срывай и укрывайся. Не жизнь, а малина. :)

@темы: Нарочно не придумаешь, Лингвистическое