Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез


*радостно и оптимистично* Уже закончилось! И если на уроках и лекциях эксперты будут учителей слушать и учебники читать вместо того, чтобы политические дискуссии со смартфонов вести, "политическую аналитику" в сети можно будет гораздо чаще читать без фейспалмов. )))

@темы: Юмор, стеб и им подобное, Не свое

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
... поздравляю! :)




@темы: Типа актуально

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Пишет  AnnetCat:

Если ты писал философскую притчу, а вышел любовный роман, смирись: ты написал любовный роман. Если среди твоих читателей ни один не увидел там философской притчи, значит, ты ее написать не смог.
Если тебе твой текст дорог именно как философская притча - думай, как переписывать будешь. Если текст тебе дорог таким, какой есть, смирись: он останется любовным романом. Хотя ты писал его как философскую притчу))) И сколько ты ни объясняй за пределами текста, что это философская притча, это делу не поможет.
Но если среди твоих читателей хотя бы один увидел, что это философская притча, вообще успокойся. Возможно, ты написал именно то, что хотел, а большинство не умеет этого прочитать. Карма))

URL комментария

Мне очень понравилась эта фраза (потому и утащил). Но жизнь, как известно, штука сложная. Например, что делать, если ты переписал по требованию критиков "любовный роман" в "философскую притчу", а спустя пару месяцев к тебе приходит кто-нибудь и говорит: "Что же вы натворили! У вас была такая замечательная философская притча, а вы ее невесть во что превратили. :(" - "А что же вы раньше молчали?" - "Стесняюсь/времени не было/мысли не умею формулировать". Или наоборот - если только один человек увидел философскую притчу там, где все видят любовный роман - значит ли это, что автор философскую притчу написал, а все остальные ошибаются? Я, конечно, ни разу не автор и не критик, но я активный потребитель художественных текстов, так что для меня вопрос тоже актуален. Попробую сказать пару слов по теме.
В принципе, сказать я могу только одно - хороший критик, ИМХО, должен свою позицию излагать внятно, развернуто и как можно больше конкретных примеров приводить. И так же - внятно, развернуто и чОтко - свою позицию должен и автор объяснять. Т. е. если по пунктам:
1. При обсуждении жанровой принадлежности текста необходимо в первую очередь понять, что подразумевают автор и критик под словами "философская притча" или "любовный роман". Для кого-то "Богатые тоже плачут" или "Доярка из Хацапетовки" - вполне реально, философская притча. Для кого-то "Повесть о Гэндзи" - дамский любовный роман. Если автор не считает "Богатые тоже плачут (БТП)" философской притчей, но писал философскую притчу, слова "У вас получилась замечательная философская притча" будут для него комплиментом. А вот "У вас получилась замечательная философская притча, почти такая же, как "Богатые тоже плачут" - вряд ли. И наоборот, если автор считает БТП философской притчей, критики, которые считают БТП любовным романом, могут ему говорить, что у него получился любовный роман - но это будет означать, что автор написал как раз то, что собирался.
2. Естественно, любой уважающий себя критик должен объяснить, почему данное произведение кажется ему философской притчей или же любовным романом. Без пояснений значительная часть замечаний не имеет смысла, поскольку а) автор не знает, что конкретно ему исправлять
б) непонятно, разбирается ли критик в обсуждаемых вопросах. Например, если автору говорят, что его сюжет - не то что не философская притча, а полная фигня, потому что в нем далай-лама не живет в Андах и из его волос не делают одеяла, критику, вполне реально, стоит вежливо посоветовать отправиться в... Анды. Или Тибет. Изучать, чем далай-лама от ламы и альпаки отличается. Но могут быть и варианты посложнее. Если критик скажет, например: "Мне кажется, у вас не философская притча, а любовный роман. И в "Цветах сливы в золотой вазе", и в "Подстилке из плоти" описание эротических сцен занимает много места, но там главного героя в конце ожидает наказание за грех любострастия, а у вас дается просто описание эротики ради эротики" - автор может сказать "А чувак прав". Или сказать "Выносить мораль в конец сюжета и излагать ее от имени автора - устаревший прием. Я рядом с эпизодом, где ГГ наслаждается жизнью на оргии, поставил эпизод, где брошенный им незаконный ребенок от голода умирает. А выводы пусть каждый сам делает, не маленькие". И т. п.
3. Отличие притчи от лав стори в т. ч. и в том, что хотел сказать автор и что удалось сказать автору. И здесь опять-таки, читатель или критик должен не только сказать, что он увидел в сюжете, но и благодаря чему он это увидел (Ибо каждый видит свое, кому-то и в постельной сцене страстная молитва увидится. И если автор хотел аналогии между молитвой и сексом провести - значит, ему это удалось. Если не хотел и ему нужно этот момент исправить - он должен понять, почему эта сцена так воспринимается). Кроме того, говорить "Это не притча, автору не удалось выразить такую-то идею" возможно только в том случае, если знаешь твердо, какую именно идею (идеи) хотел выразить автор. Поскольку из философской притчи в форме любовного романа можно сделать много разных выводов.
Это все, что сейчас в голову пришло. Вспомню еще что-нибудь - напишу.
Итак, суммируя:
1. Краткость - не только сестра таланта, но и источник взаимонепонимания. В одни и те же слова можно вложить разный смысл. Поэтому и хула, и похвала должны быть развернутыми и подробными. (И больше конкретики! "Мне понравилось/не понравилось" без конкретики мало чего стоят.)

2. Если вокруг твоего текста начались холивары на тему "Всегда ли любовь сильнее правил?" и т. п. - уже не имеет значения, писал ли ты философскую притчу или любовный роман. С той минуты, как эта вещь побудила людей думать, она уже стала философской притчей.

И, кстати, все это к любому творчеству вообще относится. )

Пока все. ) Возможно, потом дополню. ))

@темы: Много мыслев

13:31

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Всем моим друзьям близким и далеким, посвящается...Каждый из нас проходит через очень тяжелые моменты своей жизни, каждый в свой срок. Жизнь совсем непростая штука. Просто задумайтесь на минутку, что те люди, которых мы считаем самыми сильными чаще всего наиболее чувствительны. Думали ли вы, что с людьми, которые открыто проявляют свою доброту, обходятся далеко не лучшим образом?Обращали ли вы внимание, что те, кто проявляет заботу о других... чаще всего сами нуждаются в заботе больше всего на свете.Знаете ли вы, что сложнее всего на свете сказать три вещи "Я люблю тебя", "Мне так жаль" и "Помоги мне"?Иногда люди улыбаются, но если вы посмотрите глубже вы увидите какую боль они испытывают в глубине души.Всем моим друзьям, которые проживают сложные периоды в своей жизни, давайте запустим лавину поддержки. Всем нам сейчас нужна поддержка.Если я не увижу твоего имени, я все равно пойму.Я хочу попросить каждого своего друга скопировать и отправить этот статус, чтобы на протяжении одного часа дать мгновение поддержки для тех из нас, у кого сейчас проблемы в семье, кто борется за здоровье, у кого сложности на работе, тем, кто беспокоится по тому или иному поводу, и кому необходимо знать, что в мире есть люди, которым небезразлична их судьба.Давайте сделаем это для всех нас, потому что никто их нас не защищен от таких моментов. Я надеюсь увидеть это на стене всех своих друзей, просто как жест моральной поддержки. Я знаю, что кто-то сделает это! Я сделал это для своего друга и вы тоже можете это сделать.Все что нужно сделать просто СКОПИРОВАТЬ И ОПУБЛИКОВАТЬ этот пост.Не надо использовать "ПОДЕЛИТЬСЯ"
(c)


@темы: О важном, Не свое

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Сериалами про Кеншина, Хакуоки, Миротворца Курогане и парочкой фильмов, названия которых уже не припомню, навеяно:
Анализ поп-культуры дает понять, что наиболее распространены в эпоху Бакумацу были три фехтовальных стиля:
1. Дрыгайся, просто дрыгайся.
2. Дрыгай мечом, но не дрыгайся сам.
3. Махни мечом, и все подохнут.
Существовали также фехтовальные техники, основанные на смешении двух или сразу трех стилей.
Другие фехтовальные стили в эпоху Бакумацу либо не были популярны, либо, скорее всего, вообще не практиковались. :D

@темы: Бакумацу, Юмор, стеб и им подобное

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Читали когда-нибудь приколы о том, как от хорошей порции мата работа всяческой техники налаживалась? У меня тоже глючащий интернет после сказанного от души "гребать твою мать!" с нормальной скоростью начинал работать, бывает. ) Так вот последнее время у меня наблюдается картинка с точностью до наоборот. Но тоже весело. ))
В общем, то ли у меня с мышкой компьютерной проблемы, то ли еще что-то, только тексты у меня выделять ни фига не получается. На столе, на коврике, на бумагах - ни фига, скопировать кусок текста, вырезать или удалить - долбежка минут на десять. Про "почисть/купи новую" знаю, но чистить я уже чистил, а даже в ближайший магазин выбраться по тех. причинам пока не могу. И вот сижу я так вчера, долбусь, пытаясь ссылку скопировать, потихоньку начинаю говорить не совсем прилично - не потому, что в приметы о магической силе мата верю, простые эмоции. ) При н-дцатой безуспешной попытке загинаю нецитируемую фразочку, машинально добавляя "Прости, Господи" - праздник все-таки. Ссылка наконец-то выделяется и копируется. Я немного удивляюсь и, выделяя очередной кусочек текста, мысленно вспоминаю "Отче наш" - мало ли. It`s working!
В общем, сижу сейчас и прикидываю - может, мне не новую мышку покупать, а компьютер святой водичкой окропить? И заодно намаз совершить и Алмазную сутру прочитать для надежности. Мало ли - а вдруг тут мистика замешана. :laugh:

@темы: Наша жизнь, Нарочно не придумаешь

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Из мельком услышанного:
- Ты в среду ремонт хочешь делать? В среду нельзя ничего делать - Воздвижение.
- А четверг?
- Успение. Великий праздник годовой.
- А в пятницу?
- Ореховый Спас.
- А в субботу какой праздник?
- А в субботу никакого, работать можно.
- Слава Богу!

@темы: Наша жизнь, Нарочно не придумаешь

21:23

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Хотелось дополнительные впечатления о персонажах "Камелота", он же "Валенс Милес" написать. Серьезно написать, без стеба и гонева. Ну что сказать... Я честно пытался. (((
В общем, кажется, чего-то от лица рядового обывателя при дворе короля Артура получилось.

"Первым среди всех рыцарей Круглого стола по праву считался сэр Ланселот Озерной. Ибо искусен он был во всем, как и подобает благородному человеку - и во владении оружием, и в танцах, и в многоразличных художествах, в пении же мог со знаменитейшими из менестрелей потягаться. Только один недостаток у него и был - из-за "любовь сильнее правил" умом рехнулся. Ну, столь достойному рыцарю это простительно.
Немногим уступал ему и сэр Гавейн. И если во владении оружием был сей доблестный рыцарь после Ланселота лишь вторым, то в умении окружающих стебать он по праву первым почитался. Из тех людей был, кому в бою под горячую руку лучше не попадаться, а в мирное время - на острый язык. Не уступал ему и брат его, Агравейн, не только славный боец, но и комиксист изрядный. Недоброжелатели толковали, что не зря, мол, принцы в их роду такими рождаются - не иначе как их матушка во время беременности кровь ехидны пьет. Ну да у кого из нас недоброжелателей нет и о ком они худого не толкуют? ))
Высоко чтили при дворе и сэра Акколона Гальского. О подвигах его легенды ходили - мол, немало он в Галлии великанов и драконов тремя аккордами на своей арфе до смерти замучил, немало прекрасных дев от зачарованного сна дивными песнями разбудил. И, поскольку был он к тому же учтивыми манерами известен, заслуженно доброй славой пользовался он в Камелоте. Об отце же его, короле Уриэнсе Гоорском, хорошего и сказать нечего кроме того, что он королем был и достойного наследника породил. Да еще нравом был добродушен, но это уж королям не в укор и не в славу.
Добрым рыцарем был и сэр Блиоберис, кузен сэра Ланселота. Юноша этот в Камелоте одним из образцом куртуазии и придворного вежества считался. Весьма увлекался он заморской забавой, ролевыми играми именуемой, за которой многие достославные рыцари и дамы в ту эпоху время проводили. И поскольку, как рыцарю и подобает, изящным слогом сэр Блиоберис владел, то о каждой игре в своих записках рассказывал. И если б он к обучению воинским умениям так же ретиво, как к ролевым играм, относился, - цены бы ему как рыцарю не было.
А вот о ком стоит пожалеть - это о сэре Мордреде. Сложись судьба по-другому, мог бы он место среди рыцарей Круглого стола занять. Говорят ведь, что от рождения он добрым и мягким нравом отличался. Да и то сказать - лицом красив, оружием хорошо владел, иноземным языкам, как и сэр Гавейн, был обучен - что еще от принца надо. Но коль уж уродился он ведьминым отродьем и колдуньиным приспешником вырос - стало быть, туда ему и дорога, жалеть о нем нечего...
...
Здесь же я и о простом люде, в Камелоте обретавшемся, расскажу. Ибо хоть и родились они в подлом сословии, но тоже люди все-таки. Отчего бы пару слов не сказать.
Например, капитан стражи, думается мне, весьма достойным человеком был, насколько сие вообще для бастардов и подлого люда возможно. Хотя знаю я о нем мало, так что и говорить о том нечего. Или вот - слуга сэра Гавейна. Роду их весьма предан был, а уж за сэра Гавейна любому глотку перервал бы. Правда, иные рыцари его в невежестве и непочтительных манерах упрекали, но это - недостаток простительный, парою тумаков поправимый. Главное - что в неучтивости к господам его никто не мог никогда упрекнуть. И хоть бойцом он хорошим не был - да и странно было бы смерду сиволапому бойцом хорошим быть, - но на драку, коли он в нее влезал, смотреть было любо-дорого, поскольку от всякого тумака он кувыркался - хоть бы и жонглеру опытному под стать...

Продолжение следует. ))
Скажу спасибо любому, кто это гонево продолжить пожелает))).

А если серьезно - жаль, что так долго премьеры придется ждать. А официального видео - еще дольше (((. Очень уж там персонажи интересные намечаются, причем в приличном таком количестве. Ничего удивительного - такая команда собралась. :) Всем этим людям и играть, по-хорошему, не надо - достаточно собственные характеры при определенных обстоятельствах в определенном антураже изобразить, и это уже повод будет на сцену пялиться, не отрываясь. :) А впрочем, не стоит много серьеза по поводу писать, запись-то стебная получилась. ))

@темы: Театр "Волки Мибу", "VALENS MILES" aka Камелот", Юмор, стеб и им подобное, Схулиганилось

18:18

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
23:16

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
09.08.2014 в 23:57
Пишет  Hily:

"Гарнитур из какого-то дерьма" (с)
23.07.2014 в 14:32
Пишет  slider:

ТРУДНОСТИ ПЕРЕВОДА
В одном из подмосковных дворцов-музеев есть уникальный экспонат - мебельный гарнитур из самшитового дерева. Уникальный потому, что самшит используется исключительно для мелких поделок. И вот девушка-гид ведет группу англичан. Подходит к этому гарнитуру и вдруг осознает, что не помнит, как по-английски будет самшит. "А, - думает, - слово явно иноязычное. Поймут". И указывая на мебель, говорит отчетливо: "Made of someshit". - "И тут, - рассказывает она, - я увидела, что англичане совсем не флегматичные. Некоторые от хохота даже на пол повалились..." (К сведению интересующихся: самшит по-английски называется box tree - "дерево для коробочек")

Алексей Лебедев

URL записи

URL записи

@темы: Нарочно не придумаешь, Лингвистическое

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Как рассказывает Википедия, сюжет о девочке, обманутой волком, был распространён во Франции и Италии со Средних веков. В альпийских предгорьях и в Тироле сказка известна по меньшей мере с XIV века, пользовалась особой популярностью. Содержимое корзинки варьировалось: в северной Италии внучка несла бабушке свежую рыбу, в Швейцарии — головку молодого сыра, на юге Франции — пирожок и горшочек масла. В фольклорных записях сюжет выглядит следующим образом:
Мать посылает дочь к бабушке с молоком и хлебом. Та встречает волка, рассказывает ему, куда идёт. Волк обгоняет девочку, убивает бабушку, готовит из её тела кушанье, а из крови — напиток, одевается в одежду бабушки и ложится в её кровать. Когда девочка приходит, волк предлагает ей поесть. Бабушкина кошка пытается предупредить девочку о том, что та ест останки бабушки, но волк кидает в кошку деревянными башмаками и убивает её. Потом волк предлагает девочке раздеться и лечь рядом с ним, а одежду бросить в огонь. Та так и делает и, улегшись рядом с волком, спрашивает, почему у него много волос, широкие плечи, длинные ногти, большие зубы. На последний вопрос волк отвечает: «Это чтобы поскорее съесть тебя, дитя моё!» и съедает девочку.
Таким образом кончается большинство записанных вариантов, хотя в некоторых девочка при помощи хитрости убегает от волка или ее спасают охотники.
Подобный вариант сказки читает главная героиня аниме "Оборотни", только в нем об опасности Красную Шапочку предупреждает не кошка, а птичка. Но девушка также ест плоть бабушки и пьет ее кровь, думая, что это мясо и вино. (:uzhos: )

Первым, кто обработал народный сюжет, был Шарль Перро. Естественно, француз конца 17-го века, академик, истинный придворный и доверенное лицо министра Кольбера не мог оставить сказку в прежнем виде. Каннибализм? Фи, как негалантно! Естественно, угощение из плоти и крови бабушки из сюжета исчезло, равно как и животное-советчик. Финал в новой версии сказки выглядел следующим образом:
"Волк, увидев, что девочка входит, сказал ей, спрятавшись под одеяло: "Лепешку и горшочек с маслом поставь на сундук, а сама иди, ляг со мной". Красная Шапочка разделась и легла в постель, читать дальше

@темы: Ликбез, Про литературу

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Сделал подборочку из рассказов.

"Был однажды случай - возле маленького села сразу пять ГИБДДшных машин встали на дежурство. Стаей на охоту вышли, так сказать. Зачем - не знаю, в том селе жителей хорошо если полторы тысячи наберется, половина пенсионеры, там и одной машине ловить нечего. Ну ладно. Еду. Тормозит меня на повороте один постовой - документы и техпаспорт проверил, "пьяный -нет-дыхни", "спасибо, свободны". Через пятнадцать минут - вторая машина на обочине. Та же процедура - "документы-выпивали?-до свидания". Еду дальше. Через десять минут, неподалеку от въезда в село - третья машина! Снова - "документы-выпивали?". Я уже говорю - "Командир, тут через каждые десять минут езды ваши стоят. Меня уже проверяли. Вы как думаете - я за десять минут в дороге напьюсь и документы потеряю?" ГИБДДшник: - А фиг тебя знает!"

"А со мной однажды похожий случай был - дежурит милиция на въезде в село. Останавливают. "Пьяный? - Нет. - Ну, давайте проверим. Все нормально, спасибо, счастливого пути". Еду обратно через час, останавливают те же менты. Я говорю - "Вы же меня уже проверяли. - Мы помним, давайте проверим еще раз... Надо же, до сих пор не пьяный". При этом в глазах у ментов такое неподдельное уважение и немой вопрос: "Нафиг ты вообще в это село ездил, если за час не ужрался?".

"Еду по улице, тормоза работают плохо, поворачиваю - и вижу в паре десятков шагов буквально - гаишник такой осанистый, с пузьком посреди дороги, в неположенном месте дорогу переходит. Я по тормозам врезал - визг раздался на всю улицу, как в фильмах ужасов, гаишник обернулся - и застыл посреди дороги, как соляной столп, лицо все белое, перекошенное, палочкой своей крутит - она как винт у вертолета крутилась, серьезно. Уже не помню, сам я вывернул, или он чуть в сторону шагнул, у меня машина остановилась впритык к нему, его рука с жезлом перед лобовым стеклом была буквально. Он, бедный, в себя прийти не может, заикается: "Д-Док-кументы". Ну, я документы показал, все в порядке. Он: "Ак-к-куратнее ездить надо". Я кивнул, поехал. Счас вспоминаю - радуюсь. Думаю, может, этот мент перестал сейчас дорогу в неположенном месте перебегать."

"Сейчас мода появилась - на въезде и выезде из населенных пунктов кресты устанавливать. Однажды еду, вижу знак "Осторожно! Опасный участок дороги!", а в двух шагах - крест с надписью "Господи, спаси и сохрани". И веночек возле креста - видимо, кто-то уже на опасном участке дороги выпендрился. Атмосферненько так получилось".

И пара цитаток:
Из жизни: "В России две проблемы - дураки и дороги. А когда первые встречаются со вторыми, это называется ДТП."
И перефразированная из избранного: "Ремонт дороги по-российски - купить "порше" на бюджетные деньги, которые по документам ушли на ремонт дорог, а потом сидеть и думать, где взять деньги на ремонт дорог, чтобы по ним, сцуконах, можно было проехать на этом порше". :)

@темы: Наша жизнь, Анекдоты, Нарочно не придумаешь

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Если фейсбук - это г*вномешалка новостей, то твиттер - это маленький, но очень быстрый блендер.

Капитана Очевидность повысили в звании. Теперь он - адмирал Ясенх*й.

- Ты почему так американцев не любишь?
- Как представлю, что им раскладку на клавиатуре не надо переключать...

- А ты научишь меня делать то, что нельзя?
- Тебе сколько лет?
- 14.
- Доставай ручку и тетрадь. Сейчас будем делить на ноль.

- Ты в пятницу вечером во сколько освободишься?
- В пятницу вечером я освобожусь в понедельник утром.

Мужик приходит утром в здание Госдумы, чтобы решить какой-то вопрос, и вдруг замечает что там никого нет, один только охранник. Он подходит к охраннику и спрашивает:
- Простите, а здесь что, утром никто не работает?
- Нет, это днем здесь никто не работает. А утром сюда никто не приходит!

@темы: Анекдоты, Не свое

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Смотрю от нечего делать фильмы. Посмотрел кино про Тристана и Изольду за 2006-й год - да, восемь лет спустя. Лучше б еще восемь лет не смотрел.

С сюжетом я знаком только в переложении Жака Бедье, о котором, впрочем, пишут, что он практически не отклонялся от оригинальных произведений. Не знаю, что читали создатели фильма, но на первый взгляд они выбрали тот же путь, что и другие люди, экранизировавшие события античного или средневекового легендариума - демифологизация мифа. Исторификация легенды. Выбросить из сюжета магию, богов, чудовищ, оставить только людей и их отношения, чтобы все было реалистично. Прекрасно. И вот здесь-то начинается прикол. Прикол состоит в том, что людей по имени Зигфрид, Эней, Ланселот, Тристан, нужное вписать никогда не было на свете. Как не было на свете и никакой земли Лоонуа. А реалии, в которых они живут - это пестрый микс из реалий современной автору эпохи, того времени, откуда пришли к автору легенды и отголоски исторических событий, и полностью вымышленных событий. И, по-хорошему, у создателей фильмов должно быть два пути - либо они принимают мир, описанный в каком-либо сюжете, как он есть, либо делают его более-менее соответствующим исторической реальности, породившей легенды. Проще говоря, либо Артур в сюжете с рыцарями за Круглым столом пирует, турниры устраивает и мечи от фей получает, либо он возглавляет племена бриттов и с англо-саксами борется. Либо рыцарский пояс надеть, либо Экскалибур куда-нибудь деть. Авторы фильмы про Тристана и Изольду (и не только они) выбрали третий путь. Скрестили вишню с арбузом, как в анекдоте. )) В итоге...
В итоге дракона из сюжета выкинули нафиг, любовный напиток выкинули нафиг, замок Тинтажель выкинули нафиг, "Мы стремимся к реализму, граждане". Прекрасно. С первых же кадров, где бегают вокруг хижин одетые по принципу "еду на ролевку, напялил, что в шкафу нашлось похуже, чтоб не изгваздать в лесу", в меру чумазые граждане, становится понятно: Тристан здесь - не средоточие всех мыслимых рыцарских совершенств, а Марк - не куртуазный король, а попросту правитель одного из племен бриттов, живущих в 5-м веке н. э. в Корнуолле. А дальше нам становится понятно, что
- ирландцы устраивают регулярные набеги на бриттов и собирают с них человеческую дань
- ирландцы пользуются отравленным оружием
- все племена Южной и Западной Англии объединились в середине 5-го века под властью короля Марка, женившегося на ирландской принцессе, и под эгидой ирландской короны
- в великой битве бритты разбивают ирландцев и Марк долго и счастливо правит объединенной Британией :nope:
Я не очень хорошо знаю историю. Но, чес-слово, мне любовный напиток казался более реалистичным, чем это.
Ну ладно, ОК, будем считать, что Тристан и Изольда - кельтские имена (?), а Марк имя взял от римлян. Ладно, будем считать, что бурным аплодисментам местная знать тоже у римлян научилась. Пусть бритты, среди которых, вроде, ни одного архитектора и инженера не было, жили себе в хижинах, а тут взяли да и отгрохали нехилый замок (с перепугу перед ирландцами, видимо). Пусть даже Тристан закатывает Изольде истерику в лучших традициях современных мальчиков-колокольчиков, но из сюжета выкинули ряд сложных персонажных отношений, моральных дилемм, психологических коллизий - нафиг?
Морхольда сделали из любимого дяди нелюбимым женихом. Чем плох был в сюжетном плане эпизод, когда Изольда узнает, что она лечит убийцу дяди, берет его меч, а Тристан говорит ей: "Ты спасала мне жизнь, теперь она в твоих руках" - и Изольда не в силах заставить себя добить раненого?
Бранжьену превратили из прекрасной девушки в некрасивую пожилую тетку. А ведь эпизод с подменой на ложе, приказ Изольды об убийстве подруги и ее раскаяние - это вполне себе эпизоды в духе эпохи, и психологически достаточно яркие. Неужели будь наперстница Изольды чуточку посимпатичнее, Тристан бы на глав.героиню не польстился? :D
Нафиг выкинули белорукую Изольду и всю сюжетную линию, связанную с ней?
И т д., и т. п.

В общем, раньше я думал, что средневековые романы и поэмы глупые и наивные. А сейчас вот так прикидываю - и история Ланселота и Гвиневры, и история Тристана и Изольды, и даже сюжет о Гавейне и Зеленом рыцаре - все это вполне интересные сюжеты. В них много неоднозначных и запоминающихся персонажей, в них есть конфликты, в которых толком не знаешь, кому и сочувствовать, в них перед персонажами стоят морально-этические дилеммы. А тут люди двадцать первого века сняли сюжет, тему, идею и содержание которой можно выразить одной фразой: "Изольда дала Тристану, она - молодец. А остальные ирландцы - сволочи, мочить их надо". 21-й век, да. (((
Вот так и понимаешь, чем классика от потребиловки отличается. ))

@темы: Про кино, Про литературу, Много мыслев

13:45

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
На английском я читаю медленнее, чем на русском, поэтому художественную литературу предпочитаю читать в переводах, а не в оригинале. А переводы иногда "радуют". Иногда настолько, что некоторые моменты с русского на русский приходится переводить.
Из-за мелочей вроде "короля Соломона" или "лорда Ода Нобунага" я раньше тоже дергался, потом перестал. В конце концов, "цари и царицы" применительно к античной эпохе и Древнему Востоку - такой же анахронизм, как "короли и королевы", а переводить слово "даймё" словом "лорд" или словом "князь" - особой разницы нет. Но вот некоторые моменты...
Например, бедная знать в современных переведенных с английского романах вместо бархата и атласа частенько одевается в сатин и вельвет. А Марию Стюарт один из переводчиков, что называется, заставил вернуться к истокам государства, назвав королевой Скоттов. (Скотты - с большой буквы). :)
А кто угадает, кто такая "Госпожа Мурасаки Шикубу, автор Сказок Гени"? :-D Я вот с огромным трудом догадался. )
В общем, правду говорят - чтобы быть переводчиком, мало знать язык, надо понимать, о чем идет речь в тексте, который ты переводишь. )

А вчера увидел очаровательную опечатку - "в этой земле произрастали всевозможные прекрасные пледы". Так и представилась мне этакая земля обетованная - реки текут молоком и медом, а на деревьях и кустах много красивых мягких пледов растет. Ходи, срывай и укрывайся. Не жизнь, а малина. :)

@темы: Нарочно не придумаешь, Лингвистическое

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
14.08.2014 в 00:22
Пишет  Капрал Кейн:

13.08.2014 в 13:50
Пишет  Taho:

Как готовят кофе в различных уголках мира
Утро миллионов людей начинается с чашки ароматного кофе. Мы расскажем об уникальных рецептах приготовления этого напитка в различных уголках мира: кофе с ромом и апельсином, с яичным желтком, с медом и лимонным соком, со льдом и другими ингредиентами



читать дальше

URL записи

URL записи

@темы: Не свое

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Исправляю ситуацию. )

Жанр: Э-э... Как бы сказать... Хулиганство корявое. )
Содержание: Исполнители готовятся к выходу перед эпизодом.
Название: "Лисья сказка", отрывок из закулисья.

Лисий Принц: - Над головой... э... м-м... :thnk: Листва осин...
:conf2: Нет, не осин, наверно, это ясень...
Нет ничего роднее и прекрасней... :-/
Мне кажется, я все слова забыл. :(
Я помню фразы "первая звезда,
Ночной костер и в поле свежий ветер"...
Мне нужно спеть "счастливей всех на свете"...
Вот только вспомнить бы, как и когда, как и когда. :upset:

Самурай: - Смотреть в глаза, пока хватает сил,
В касании сплетая наши пальцы.
Быть хмурым и Лисе не улыбаться...
Надеюсь, ничего не позабыл?
Рыжая Лиса: - Кто видел веера? Что за беда!
Посеять веера и не заметить!
И помню же, что видела их где-то...
Мне только вспомнить бы, где и когда, где и когда.

Хореограф: - Вот здесь - ходить по сцене, как летать,
В движенье вейл вложить всю жизнь и душу,
И каждым жестом говорить и слушать...
И, да, НА ВЕЙЛЫ, БЛИН, НЕ НАСТУПАТЬ!!!

@темы: Схулиганилось, "Лисья сказка"

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Жил в давние времена в Кёнсоне молодой человек по фамилии Ли. Он только и делал, что пил вино и проводил время с женщинами. Грамоту едва знал, хоть и был из знатной семьи, в домашние дела не вникал - словом, был дурным человеком.
Совсем другим был его старший брат, обладавший твердым характером. Еще в юные годы он окончил учение, потом дослужился и до помощника министра, а затем был назначен губернатором провинции Пхенань. Все в доме были очень рады этому его назначению, но особенно радовался его младший брат Ли. Он-то знал, что в столице провинции много прелестных певиц и танцовщиц и чудесного, крепкого вина "Сладкая красная роса". И если он, Ли, напросится в гости к брату и переедет жить в ту провинцию, то будет вволю любить женщин и пить хорошее вино! Как тут не радоваться?!
Договорились они со старшим братом, что молодой Ли приедет его навестить в десятый день седьмой луны. - "Смотри же, приезжай в точности в тот день. Я вышлю почетный эскорт тебе навстречу", - предупредил старший брат и отбыл к месту службы.
В назначенный день молодой Ли выехал в Пхеньян. Когда до города осталось около тридцати ли, он увидел у дороги трактир. В трактире было уютно, а трактирщица была красивее всех девушек, что молодой Ли встречал раньше. Вот он приказал слуге стеречь осла, на котором ехал, а сам зашел в трактир. начал болтать с трактирщицей - та отвечала ему так поощрительно, будто давно уже была с ним знакома - а заодно и вино попивать. Чем сильнее пьянел, тем больше пил и тем усерднее угощал трактирщицу. Пока он развлекался, солнце село, наступили сумерки. Слуга попытался было напомнить молодому баричу о времени, но тот только прикрикнул: - Поезжай в Пхеньян и жди меня там в каком-нибудь кабачке, а я здесь заночую.
И продолжил развлекаться с трактирщицей. Они рассказывали друг другу разные истории, пили хорошее вино, ели прекрасные закуски и от души веселились. Наконец молодой Ли совсем опьянел. Он улегся на пол и захрапел.
Проснулся он оттого, что пол под ним будто бы двигался. И тут молодой Ли увидел, что он не в трактире. Его волокли куда-то странные существа! У одних лица зеленые, у других - необычайно красные, у третьих - черные, как тушь. Одеты они были в странные костюмы, напоминающие цветом пламя преисподней! Волосы у них стоят дыбом, а в руках они держат невиданные мечи и копья! И когда кто-нибудь из них заговорит, что это за язык - разобрать нельзя. Только однажды Ли уловил слова:
- Этот человек при жизни любил только вино и женщин, а своим родителям и старшему брату причинял только горе. Давайте-ка отнесем его к великому государю Ёмна, владыке ада, (Яма или Ямараджа в индийской мифологии, Эмма-о в китайской), который за эти грехи отправит его в преисподнюю".

Ли хоть и был пьян, однако подумал: "Видимо, я умер и схвачен бесами. Они теперь меня в ад волокут". От ужаса он едва понимал, что происходит. А тем временем существа, что его тащили, остановились. Молодой Ли увидел, что все вокруг объято пламенем. Откуда-то доносились ужасные стоны и жалобы - так кричат люди, которым уже не под силу терпеть пытки. "Так и есть", - подумал Ли. - "я умер. Бывало, я смеялся над рассказами монахов о государе Ёмна, который подвергает дурных людей мучениям после их смерти, карая за совершенные при жизни преступления. Теперь вижу, что они были правы."
читать дальше

@темы: Корея, Разные разности

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Как известно, в "Сейлор Мун" хотели сделать хэппи энд. С другой стороны, какое же это японское аниме без смерти глав.героинь? Так что команда, работавшая над СМ, пришла к компромиссу и создала творческий концепт с названием : "А мы их не будем потом убивать, и они оживеют"(с). :) В итоге персонажи умирали, а потом снова возрождались в нашем мире. А на том свете это выглядело, наверное, так:
Рай, ангелы и праведники блаженствуют, гуляют по садам, играют на кифарах и арфах и т. п. Внезапно среди них возникает девочка в матроске, бросается к райской яблоне и начинает, запихиваясь, пожирать яблоки. Праведники: - Не спеши, ешь спокойно. У тебя же вечность впереди.
Девочка в матроске, с набитым ртом: - Это у вас вечность впереди, а мне еще оживать и в четырех сезонах со злом бороться.

@темы: Про аниме, Анекдоты

Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Слушал музыку. Впервые за почти два года "Собачью преданность" Чароита послушал. А раньше не получалось - очень уж она у меня с разными загонами ассоциировалась, с содержанием песни не связанными абсолютно. У меня даже стиш под нее по мотивам загонов написался тогда, "На клочьях знамени" называется. :)

А еще слушаю "Фургон", "Летающий львенок" и "Сен-Жермен" по три раза на дню. "Сен-Жермен" - так вообще не по три раза, а по десять. ))) При том, что раньше песни эти и за песни-то не считал. А вот вштырило же, нравится. Видимо, в вокале все дело. (Техника исполнения не всегда ровная, но когда звук чистый - это м-м )) Сплошное удовольствие просто. :) Хрустальный дождь по серебряной мостовой - сравнения лучше пока подобрать не могу.) И в характере. )) А в "Сен-Жермене" еще и "я-персонаж" хорошо проработан. (На Призрака из презентационной версии АМ похож, кажется).

Если честно, насчет бардов и караокеров мне говорить трудно - я с этим почти не знаком, но насколько можно судить по народу из ВМ, характер исполнителей - это такая же составляющая песни, как стихи и музыка, как вокальная техника, вокальные данные и артистизм исполнителей. Конечно, есть еще и вхождение в роль, но здесь, ИМХО, то же, что и с исполнением ролей - каким бы ни был персонаж песни, какой-то оттенок характера исполнителя в песне обязательно отразится, и этот элемент песни как минимум не менее интересен, чем все остальные. Например, у Чароита список характеров персонажей его песен почти полностью совпадает с когда-то опубликованным списком характеров персонажей для дрим-ролей. ))) Да и разделение песен на те, где есть "я-персонажи" и те, где автор к персонажам обращается, мне кажется, тоже о чем-то говорит. Но подробно об этом писать не буду, это для немаленького аналитического поста тема, если по-хорошему.

А еще по песням можно кое-что о жизни людей узнать, мне кажется. "Эта учеба кажется нам хлеще любой работы" или смех в зале на словах "Не проходит и дня, не проходит и полночи, чтоб не звали меня чьи-то крики о помощи" - это ведь тоже информация. Какая ни на есть. )) У меня ведь способов что-то узнать не так уж много. )

@темы: Театр "Волки Мибу", Много мыслев